‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   zh 物主代词1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66[六十六]

66 [Liùshíliù]

物主代词1

wù zhǔ dàicí 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫אני – שלי‬ 我–我的 我–我的 1
w- -hǔ d-icí-1 wù zhǔ dàicí 1
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ 我 找不到 我的 钥匙 了 。 我 找不到 我的 钥匙 了 。 1
wù zhǔ d--c--1 wù zhǔ dàicí 1
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ 我 找不到 我的 车票 了 。 我 找不到 我的 车票 了 。 1
wǒ-–--ǒ-de wǒ – wǒ de
‫את / ה – שלך‬ 你–你的 你–你的 1
w--– -- -e wǒ – wǒ de
‫מצאת את המפתח שלך?‬ 你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? 你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? 1
wǒ-- wǒ-de wǒ – wǒ de
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ 你 找到 你的 车票 了 吗 ? 你 找到 你的 车票 了 吗 ? 1
w----ǎo ----ào-w--d- -ào-hile. wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
‫הוא – שלו‬ 他–他的 他–他的 1
wǒ---ǎo-bù--à--wǒ -e---o---le. wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ 你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? 你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? 1
wǒ-zh-o-b--dà- ---de y---h-le. wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ 你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? 你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? 1
Wǒ--h-o-bù-d-- -- -e-j------ -e. Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
‫היא – שלה‬ 她–她的 她–她的 1
Wǒ -h-o b- dào wǒ-d- j- --ào le. Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
‫הכסף שלה אבד.‬ 她的 钱 不见 了 。 她的 钱 不见 了 。 1
Wǒ------b- d-- w- -- -ū-p-à- le. Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ 她的 信用卡 也 不见 了 。 她的 信用卡 也 不见 了 。 1
N----n- -e Nǐ – nǐ de
‫אנחנו – שלנו‬ 我们–我们的 我们–我们的 1
Nǐ-- -ǐ-de Nǐ – nǐ de
‫סבא שלנו חולה.‬ 我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 1
N- –-----e Nǐ – nǐ de
‫סבתא שלנו בריאה.‬ 我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 1
n--z-ǎ-dào -- d--y--shi-e ma? nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ 你们–你们的 你们–你们的 1
n--z-ǎo-ào ---d- y--sh----m-? nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ 孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? 孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? 1
nǐ-zhǎ-d-o--ǐ -- -àosh-le--a? nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ 孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? 孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? 1
N- z-ǎ-d-o-nǐ----j- pià-------? Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬