‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫אני – שלי‬ నేను-నాది-నా నేను-నాది-నా 1
S-m--d-abōdh-k--------ā-a-ulu-1 Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 1
S-m-ad-a-ōd-ak- -a-va-ā--m--u-1 Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 1
Nēnu--ādi-nā Nēnu-nādi-nā
‫את / ה – שלך‬ నువ్వు మీరు-నీది మీది నువ్వు మీరు-నీది మీది 1
N-n---ā-i--ā Nēnu-nādi-nā
‫מצאת את המפתח שלך?‬ మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 1
N-nu---di--ā Nēnu-nādi-nā
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 1
Nāku nā---ḷā-------baḍ---lēdu Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
‫הוא – שלו‬ అతను-అతనిది అతను-అతనిది 1
N----n- t--ā-- ---ab-ḍuṭ---du Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 1
Nāku nā------- ----ba--ṭ--ēdu Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 1
N----nā -i-eṭ -a---a------du Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
‫היא – שלה‬ ఆమె-ఆమెది ఆమె-ఆమెది 1
Nā-u-n- -i-eṭ k---b--u-al-du Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
‫הכסף שלה אבד.‬ ఆమె డబ్బు పోయింది ఆమె డబ్బు పోయింది 1
N-k---- --k-ṭ--anab-ḍ--alē-u Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 1
Nu-vu--īr------ -ī-i Nuvvu mīru-nīdi mīdi
‫אנחנו – שלנו‬ మనము-మన మనము-మన 1
N-v-- --r----d---īdi Nuvvu mīru-nīdi mīdi
‫סבא שלנו חולה.‬ మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 1
Nu-vu--īru---di mīdi Nuvvu mīru-nīdi mīdi
‫סבתא שלנו בריאה.‬ మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 1
M- -āḷ-l- m-ku-k--ab-ḍ-āy-? Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ నువ్వు మీరు-నీది మీది నువ్వు మీరు-నీది మీది 1
Mī----ā-u m--- -anab---ā--? Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 1
M- -ā-ā-- m--- ------ḍḍ-y-? Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 1
Mī ṭ--e-----u-k---------ā? Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬