‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   te రెస్టారెంట్ వద్ద 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [ముప్పై ఒకటి]

31 [Muppai okaṭi]

రెస్టారెంట్ వద్ద 3

Resṭāreṇṭ vadda 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ నాకు ఒక స్టార్టర్ కావాలి నాకు ఒక స్టార్టర్ కావాలి 1
Res-ār--- -add- 3 Resṭāreṇṭ vadda 3
‫אבקש סלט.‬ నాకు సలాడ్ కావాలి నాకు సలాడ్ కావాలి 1
Re-ṭ---ṇṭ v--da 3 Resṭāreṇṭ vadda 3
‫אבקש מרק.‬ నాకు ఒక సూప్ కావాలి నాకు ఒక సూప్ కావాలి 1
Nāk--o---------r --vāli Nāku oka sṭārṭar kāvāli
‫הייתי רוצה קינוח.‬ నాకు ఒక డెస్సర్ట్ కావాలి నాకు ఒక డెస్సర్ట్ కావాలి 1
N--u -ka s----ar------i Nāku oka sṭārṭar kāvāli
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ నాకు విప్ చేసిన క్రీమ్ తో ఉన్న ఐస్ క్రీమ్ కావాలి నాకు విప్ చేసిన క్రీమ్ తో ఉన్న ఐస్ క్రీమ్ కావాలి 1
Nā---o---sṭār-a- k----i Nāku oka sṭārṭar kāvāli
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ నాకు కొన్ని పళ్ళు లేదా చీజ్ కావాలి నాకు కొన్ని పళ్ళు లేదా చీజ్ కావాలి 1
Nā-u -al-- -āvā-i Nāku salāḍ kāvāli
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ నాకు బ్రేక్ ఫాస్ట్ తినాలని / చేయాలని ఉంది నాకు బ్రేక్ ఫాస్ట్ తినాలని / చేయాలని ఉంది 1
N-ku--a--ḍ kāvāli Nāku salāḍ kāvāli
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ నాకు లంచ్ తినాలని / చేయాలని ఉంది నాకు లంచ్ తినాలని / చేయాలని ఉంది 1
N-k- s-l-ḍ k--āli Nāku salāḍ kāvāli
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ నాకు డిన్నర్ తినాలని / చేయాలని ఉంది నాకు డిన్నర్ తినాలని / చేయాలని ఉంది 1
N-k- oka--ū- -āv-li Nāku oka sūp kāvāli
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ మీకు బ్రేక్ ఫాస్ట్ లో ఏమి కావాలి? మీకు బ్రేక్ ఫాస్ట్ లో ఏమి కావాలి? 1
Nā-u-oka -ū- k----i Nāku oka sūp kāvāli
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ జామ్ మరియు తేనె తో తయారుచేసిన రోల్స్ కావాలి జామ్ మరియు తేనె తో తయారుచేసిన రోల్స్ కావాలి 1
N-----ka-sū----v--i Nāku oka sūp kāvāli
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ సాసేజ్ మరియు చీజ్ తో తయారుచేసిన టోస్ట్ కావాలా? సాసేజ్ మరియు చీజ్ తో తయారుచేసిన టోస్ట్ కావాలా? 1
N-k- ----ḍ---s----k--ā-i Nāku oka ḍes'sarṭ kāvāli
‫ביצה קשה?‬ బాయిల్ చేసిన గుడ్డు కావాలా? బాయిల్ చేసిన గుడ్డు కావాలా? 1
Nā-- -ip-cē--na k-īm--ō un-- -is----- k--ā-i Nāku vip cēsina krīm tō unna ais krīm kāvāli
‫ביצת עין?‬ ఫ్రై చేసిన గుడ్డు కావాలా? ఫ్రై చేసిన గుడ్డు కావాలా? 1
N--u v-p cē--n---rīm-t--u-n- a-s-k--m kāvā-i Nāku vip cēsina krīm tō unna ais krīm kāvāli
‫חביתה?‬ ఆమ్లెట్ కావాలా? ఆమ్లెట్ కావాలా? 1
Nā-u-v-p-cē-i-a-k-ī------nna --s --īm---vāli Nāku vip cēsina krīm tō unna ais krīm kāvāli
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ ఇంకొక కప్పు పెరుగు కావాలి ఇంకొక కప్పు పెరుగు కావాలి 1
N-ku k--ni-p---u --d--cīj----ā-i Nāku konni paḷḷu lēdā cīj kāvāli
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ అలాగే కొంచం ఉప్పు మరియు మిరియాల పొడి కూడా ఇవ్వండి అలాగే కొంచం ఉప్పు మరియు మిరియాల పొడి కూడా ఇవ్వండి 1
N--u --nni-pa-ḷu l--ā c-- kā---i Nāku konni paḷḷu lēdā cīj kāvāli
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ మరొక్క గ్లాస్ మంచి నీళ్ళు ఇవ్వండి మరొక్క గ్లాస్ మంచి నీళ్ళు ఇవ్వండి 1
Nā-u--onn- p-ḷ-u--ēdā---j kāvā-i Nāku konni paḷḷu lēdā cīj kāvāli

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬