‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   te ప్రశ్నలు అడగటం 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [అరవై రెండు]

62 [Aravai reṇḍu]

ప్రశ్నలు అడగటం 1

Praśnalu aḍagaṭaṁ 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫ללמוד‬ నేర్చుకోవడం నేర్చుకోవడం 1
P-a-nal---ḍa-a-a--1 Praśnalu aḍagaṭaṁ 1
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ విధ్యార్థులు ఎక్కువగా నేర్చుకుంటారా? విధ్యార్థులు ఎక్కువగా నేర్చుకుంటారా? 1
P-a-n--u---ag--aṁ 1 Praśnalu aḍagaṭaṁ 1
‫לא, הם לומדים מעט.‬ లేదు, వాళ్ళు కొద్దిగానే నేర్చుకుంటారు లేదు, వాళ్ళు కొద్దిగానే నేర్చుకుంటారు 1
N-rcu----ḍ-ṁ Nērcukōvaḍaṁ
‫לשאול‬ అడగటం అడగటం 1
Nēr-u---a-aṁ Nērcukōvaḍaṁ
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ మీరు తరచూ మీ అధ్యాపకుడిని / అధ్యాపకురాలిని ప్రశ్నలు అడగుతుంటారా? మీరు తరచూ మీ అధ్యాపకుడిని / అధ్యాపకురాలిని ప్రశ్నలు అడగుతుంటారా? 1
Nē--u-ō-a--ṁ Nērcukōvaḍaṁ
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ లేదు, తరచు నేను ఆయన్ని ప్రశ్నలు అడగను లేదు, తరచు నేను ఆయన్ని ప్రశ్నలు అడగను 1
Vidhyārt-ulu-e-k--ag--n--c--u-ṭār-? Vidhyārthulu ekkuvagā nērcukuṇṭārā?
‫לענות‬ సమాధానం ఇవ్వడం సమాధానం ఇవ్వడం 1
V-------h--u-e-ku-ag------u-u-ṭārā? Vidhyārthulu ekkuvagā nērcukuṇṭārā?
‫תענה / י בבקשה.‬ దయచేసి సమాధానం ఇవ్వండి దయచేసి సమాధానం ఇవ్వండి 1
Vi-h-ār-h--u e-ku--gā --rcuk-ṇṭā-ā? Vidhyārthulu ekkuvagā nērcukuṇṭārā?
‫אני עונה.‬ నేను సమాధానం ఇస్తాను నేను సమాధానం ఇస్తాను 1
Lē--, vāḷḷ- k-ddig-nē nēr-uku-ṭ-ru Lēdu, vāḷḷu koddigānē nērcukuṇṭāru
‫לעבוד‬ పని చేయడం పని చేయడం 1
Lē--,-vāḷ-- k-d-----ē-n-rcuku-ṭ--u Lēdu, vāḷḷu koddigānē nērcukuṇṭāru
‫הוא עובד כעת?‬ ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారా? ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారా? 1
L-du- -āḷ-- kod--g--ē-nērcuku-ṭ--u Lēdu, vāḷḷu koddigānē nērcukuṇṭāru
‫כן, הוא עובד.‬ అవును ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారు అవును ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారు 1
Aḍ-gaṭaṁ Aḍagaṭaṁ
‫לבוא‬ రావడం రావడం 1
A-a-aṭ-ṁ Aḍagaṭaṁ
‫את / ה בא / ה?‬ మీరు వస్తున్నారా? మీరు వస్తున్నారా? 1
A-a---aṁ Aḍagaṭaṁ
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ అవును మేము తొందర్లోనే వస్తున్నాము అవును మేము తొందర్లోనే వస్తున్నాము 1
M--- ----c- -----hy---k-ḍ-n-- a------k-r--i-i p---nalu----gut-ṇ----? Mīru taracū mī adhyāpakuḍini/ adhyāpakurālini praśnalu aḍagutuṇṭārā?
‫לגור‬ ఉండటం ఉండటం 1
Mī---t-ra-------dh--p-k--i-i/-a---āpaku-ā-ini -ra---l----agu--ṇ---ā? Mīru taracū mī adhyāpakuḍini/ adhyāpakurālini praśnalu aḍagutuṇṭārā?
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ మీరు బర్లీన్ లో ఉంటారా? మీరు బర్లీన్ లో ఉంటారా? 1
M-r- -a---ū-m----hyā-akuḍini- ad--āp-k---l--i praś-al- -ḍa-u-uṇ----? Mīru taracū mī adhyāpakuḍini/ adhyāpakurālini praśnalu aḍagutuṇṭārā?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ అవును, నేను బర్లీన్ లో ఉంటాను అవును, నేను బర్లీన్ లో ఉంటాను 1
L------ara----ēnu--ya--i-----n--u-aḍ----u Lēdu, taracu nēnu āyanni praśnalu aḍaganu

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬