‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   te ప్రశ్నలు అడగటం 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [అరవై రెండు]

62 [Aravai reṇḍu]

ప్రశ్నలు అడగటం 1

Praśnalu aḍagaṭaṁ 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫ללמוד‬ నేర్చుకోవడం నేర్చుకోవడం 1
P-aś--l- -ḍa-aṭ---1 Praśnalu aḍagaṭaṁ 1
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ విధ్యార్థులు ఎక్కువగా నేర్చుకుంటారా? విధ్యార్థులు ఎక్కువగా నేర్చుకుంటారా? 1
P--śn--u--ḍa-a-aṁ-1 Praśnalu aḍagaṭaṁ 1
‫לא, הם לומדים מעט.‬ లేదు, వాళ్ళు కొద్దిగానే నేర్చుకుంటారు లేదు, వాళ్ళు కొద్దిగానే నేర్చుకుంటారు 1
N---u-ō----ṁ Nērcukōvaḍaṁ
‫לשאול‬ అడగటం అడగటం 1
Nērc-kō----ṁ Nērcukōvaḍaṁ
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ మీరు తరచూ మీ అధ్యాపకుడిని / అధ్యాపకురాలిని ప్రశ్నలు అడగుతుంటారా? మీరు తరచూ మీ అధ్యాపకుడిని / అధ్యాపకురాలిని ప్రశ్నలు అడగుతుంటారా? 1
Nē----ō----ṁ Nērcukōvaḍaṁ
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ లేదు, తరచు నేను ఆయన్ని ప్రశ్నలు అడగను లేదు, తరచు నేను ఆయన్ని ప్రశ్నలు అడగను 1
V-dh-ā-th-l- e-kuv-g---ērcu---ṭ-r-? Vidhyārthulu ekkuvagā nērcukuṇṭārā?
‫לענות‬ సమాధానం ఇవ్వడం సమాధానం ఇవ్వడం 1
V-dhyā-t-----e--u---ā ----uku-ṭ-rā? Vidhyārthulu ekkuvagā nērcukuṇṭārā?
‫תענה / י בבקשה.‬ దయచేసి సమాధానం ఇవ్వండి దయచేసి సమాధానం ఇవ్వండి 1
V----ā--hul- -----ag- n--c-------ā? Vidhyārthulu ekkuvagā nērcukuṇṭārā?
‫אני עונה.‬ నేను సమాధానం ఇస్తాను నేను సమాధానం ఇస్తాను 1
L--u-----ḷu----d----- n-rc-ku-ṭā-u Lēdu, vāḷḷu koddigānē nērcukuṇṭāru
‫לעבוד‬ పని చేయడం పని చేయడం 1
L-d-- ---ḷu -od----n--nērcu-uṇṭāru Lēdu, vāḷḷu koddigānē nērcukuṇṭāru
‫הוא עובד כעת?‬ ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారా? ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారా? 1
L-d----āḷ-u k---igā-ē--ēr--ku-ṭ-ru Lēdu, vāḷḷu koddigānē nērcukuṇṭāru
‫כן, הוא עובד.‬ అవును ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారు అవును ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారు 1
A--ga--ṁ Aḍagaṭaṁ
‫לבוא‬ రావడం రావడం 1
Aḍ--aṭaṁ Aḍagaṭaṁ
‫את / ה בא / ה?‬ మీరు వస్తున్నారా? మీరు వస్తున్నారా? 1
A-ag--aṁ Aḍagaṭaṁ
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ అవును మేము తొందర్లోనే వస్తున్నాము అవును మేము తొందర్లోనే వస్తున్నాము 1
Mīru -a-ac- -- --hyāp--uḍ--i/ a-hyā--k-r----i -r--na-u-aḍa-u---ṭ---? Mīru taracū mī adhyāpakuḍini/ adhyāpakurālini praśnalu aḍagutuṇṭārā?
‫לגור‬ ఉండటం ఉండటం 1
M-ru---r-cū-mī---hy-pa--ḍ---/ a-hy-----r-lin- ----nalu ---g-t-ṇ-ār-? Mīru taracū mī adhyāpakuḍini/ adhyāpakurālini praśnalu aḍagutuṇṭārā?
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ మీరు బర్లీన్ లో ఉంటారా? మీరు బర్లీన్ లో ఉంటారా? 1
M-----ara-ū mī-a-h-āpaku--n-- a-hyā-aku----n- -r--na---a---ut-ṇ---ā? Mīru taracū mī adhyāpakuḍini/ adhyāpakurālini praśnalu aḍagutuṇṭārā?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ అవును, నేను బర్లీన్ లో ఉంటాను అవును, నేను బర్లీన్ లో ఉంటాను 1
L-du,-tar----n--u-āy-nn----aśnalu --a-anu Lēdu, taracu nēnu āyanni praśnalu aḍaganu

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬