‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   te నిరాకరణ 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [అరవై ఐదు]

65 [Aravai aidu]

నిరాకరణ 2

Nirākaraṇa 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ చేతి ఉంగరం ఖరీదైనదా? చేతి ఉంగరం ఖరీదైనదా? 1
N--ākaraṇa-2 Nirākaraṇa 2
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ లేదు, దీని ధర కేవలం ఒక వంద యూరోలు మాత్రమే లేదు, దీని ధర కేవలం ఒక వంద యూరోలు మాత్రమే 1
Nir--------2 Nirākaraṇa 2
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ కానీ నా వద్ద కేవలం యాభై మాత్రమే ఉంది కానీ నా వద్ద కేవలం యాభై మాత్రమే ఉంది 1
Cēti -ṅ-ar-ṁ khar-d-inad-? Cēti uṅgaraṁ kharīdainadā?
‫סיימת כבר?‬ నీది అయిపోయిందా? నీది అయిపోయిందా? 1
Cēti u-g-r---k----da--adā? Cēti uṅgaraṁ kharīdainadā?
‫לא, עדיין לא.‬ లేదు, ఇంకా అవ్వలేదు లేదు, ఇంకా అవ్వలేదు 1
C--- u----a--kh-r-da----ā? Cēti uṅgaraṁ kharīdainadā?
‫אבל אני כבר מסיים.‬ కానీ, తొందరలోనే నాది అయిపోతుంది కానీ, తొందరలోనే నాది అయిపోతుంది 1
Lē--- d--i d-ara -ē-a-a- o-a van-- y--ōlu m-tr--ē Lēdu, dīni dhara kēvalaṁ oka vanda yūrōlu mātramē
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ మీకు ఇంకొంత సూప్ కావాలా? మీకు ఇంకొంత సూప్ కావాలా? 1
L-d-,--ī---d-ara---v--a--oka--------ū--lu -ā-r-mē Lēdu, dīni dhara kēvalaṁ oka vanda yūrōlu mātramē
‫לא, אני לא רוצה.‬ వద్దు, నాకు ఇంక వద్దు వద్దు, నాకు ఇంక వద్దు 1
Lēd-,----i d-ar- --va------- ---da --rō-- -ā--amē Lēdu, dīni dhara kēvalaṁ oka vanda yūrōlu mātramē
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ కానీ ఇంకొక ఐస్ క్రీమ్ కానీ ఇంకొక ఐస్ క్రీమ్ 1
Kā-ī nā--a--a---va--ṁ--ābh-----t-am- u-di Kānī nā vadda kēvalaṁ yābhai mātramē undi
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ మీరు ఇక్కడ ఎక్కువ కాలం ఉన్నారా? మీరు ఇక్కడ ఎక్కువ కాలం ఉన్నారా? 1
Kān- ----add- --v-l----ā-ha- mā-ram- -ndi Kānī nā vadda kēvalaṁ yābhai mātramē undi
‫לא, רק חודש אחד.‬ లేదు, కేవలం ఒక నెల మాత్రమే లేదు, కేవలం ఒక నెల మాత్రమే 1
K-n--nā--ad-- ---al-ṁ-y-b-a--mā-r----undi Kānī nā vadda kēvalaṁ yābhai mātramē undi
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ కానీ, నాకు ఇప్పటికే చాలా మంది మనుషులతో పరిచయం ఉంది కానీ, నాకు ఇప్పటికే చాలా మంది మనుషులతో పరిచయం ఉంది 1
N--i---i-ōy--d-? Nīdi ayipōyindā?
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ మీరు రేపు ఇంటికి వెళ్తున్నారా? మీరు రేపు ఇంటికి వెళ్తున్నారా? 1
N-di a-ipōyi---? Nīdi ayipōyindā?
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ లేదు, కేవలం వారాంతంలోనే లేదు, కేవలం వారాంతంలోనే 1
N----a-ipōy--dā? Nīdi ayipōyindā?
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ కానీ, నేను ఆదివారం వెనక్కి వచ్చేస్తాను కానీ, నేను ఆదివారం వెనక్కి వచ్చేస్తాను 1
Lēd-, i-k--avvalē-u Lēdu, iṅkā avvalēdu
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ మీ కూతురు పెద్దదై పోయిందా? మీ కూతురు పెద్దదై పోయిందా? 1
Lēd-, -ṅk--avv-lē-u Lēdu, iṅkā avvalēdu
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ లేదు, దానికి కేవలం పదిహేడే లేదు, దానికి కేవలం పదిహేడే 1
L---,----ā--v-a-ēdu Lēdu, iṅkā avvalēdu
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ కానీ, దానికి ఇప్పటికే ఒక స్నేహితుడు ఉన్నాడు కానీ, దానికి ఇప్పటికే ఒక స్నేహితుడు ఉన్నాడు 1
Kān-, --ndaralōn---ād---y-p-tundi Kānī, tondaralōnē nādi ayipōtundi

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬