‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   sr Негација 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [шездесет и пет]

65 [šezdeset i pet]

Негација 2

Negacija 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ Да ли је прстен скуп? Да ли је прстен скуп? 1
N------a 2 Negacija 2
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ Не, он кошта само стотину евра. Не, он кошта само стотину евра. 1
Ne------ 2 Negacija 2
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ Али ја имам само педесет. Али ја имам само педесет. 1
D- -i j--pr-te- sku-? Da li je prsten skup?
‫סיימת כבר?‬ Јеси ли већ готов / готовa? Јеси ли већ готов / готовa? 1
D- l- je -r---- ----? Da li je prsten skup?
‫לא, עדיין לא.‬ Не, још не. Не, још не. 1
D- -------rsten--k-p? Da li je prsten skup?
‫אבל אני כבר מסיים.‬ Али сам ускоро готов / готова. Али сам ускоро готов / готова. 1
Ne,-o- k-št--samo -toti---evra. Ne, on košta samo stotinu evra.
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ Желиш ли још супе? Желиш ли још супе? 1
Ne---n k-š-a--a-o---oti-------. Ne, on košta samo stotinu evra.
‫לא, אני לא רוצה.‬ Не, не желим више. Не, не желим више. 1
Ne--on-ko-ta samo---o--n--evra. Ne, on košta samo stotinu evra.
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ Али још један сладолед. Али још један сладолед. 1
A-i -a--ma- s--o-p--e-e-. Ali ja imam samo pedeset.
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ Станујеш ли већ дуго овде? Станујеш ли већ дуго овде? 1
A-- ----m-m----o-p-d--et. Ali ja imam samo pedeset.
‫לא, רק חודש אחד.‬ Не, тек један месец. Не, тек један месец. 1
Ali-ja imam----- -----e-. Ali ja imam samo pedeset.
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ Али већ познајем много људи. Али већ познајем много људи. 1
Jesi l- --c- g-to--/ ---o--? Jesi li već gotov / gotova?
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ Путујеш ли сутра кући? Путујеш ли сутра кући? 1
Jes- li -ec------v-- --t---? Jesi li već gotov / gotova?
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ Не, тек за викенд. Не, тек за викенд. 1
Jes- l- --ć-g---- --g--ov-? Jesi li već gotov / gotova?
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ Али се враћам већ у недељу. Али се враћам већ у недељу. 1
Ne- -o---e. Ne, još ne.
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ Да ли је твоја ћерка већ одрасла? Да ли је твоја ћерка већ одрасла? 1
N-,--oš --. Ne, još ne.
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ Не, она има тек седамнаест година. Не, она има тек седамнаест година. 1
Ne----š n-. Ne, još ne.
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ Али она већ има момка. Али она већ има момка. 1
Ali -am-uskoro g--ov /--otov-. Ali sam uskoro gotov / gotova.

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬