‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   sr Везници 3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96 [деведесет и шест]

96 [devedeset i šest]

Везници 3

Veznici 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ Ја устајем чим будилник зазвони. Ја устајем чим будилник зазвони. 1
Vez-ici-3 Veznici 3
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ Ја постајем уморан / уморна чим требам учити. Ја постајем уморан / уморна чим требам учити. 1
Vezn--i 3 Veznici 3
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. Ја престајем радити чим напуним 60. Ја престајем радити чим напуним 60. 1
Ja us--------m-budi-----za--o-i. Ja ustajem čim budilnik zazvoni.
‫מתי תתקשר / י?‬ Када ћете позвати? Када ћете позвати? 1
Ja--s---em č-m--udi-ni---a-voni. Ja ustajem čim budilnik zazvoni.
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ Чим будем имао / имала тренутак слободног времена. Чим будем имао / имала тренутак слободног времена. 1
Ja usta-em či---ud-ln-k-z-zv-n-. Ja ustajem čim budilnik zazvoni.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ Он ће звати чим буде имао нешто времена. Он ће звати чим буде имао нешто времена. 1
J- -os---em--mora------or-a č-m treba- uč---. Ja postajem umoran / umorna čim trebam učiti.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ Колико дуго ћете радити? Колико дуго ћете радити? 1
J--p-s-ajem um--an / -mo--a-č-- tr-b-m--čiti. Ja postajem umoran / umorna čim trebam učiti.
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ Ја ћу радити док будем могао / могла. Ја ћу радити док будем могао / могла. 1
Ja --staje---m--a--------n----- tr-ba--u----. Ja postajem umoran / umorna čim trebam učiti.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ Ја ћу радити док будем здрав / здрава. Ја ћу радити док будем здрав / здрава. 1
Ja--re--a-em -ad--i čim n-p-----6-. Ja prestajem raditi čim napunim 60.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ Он лежи у кревету уместо да ради. Он лежи у кревету уместо да ради. 1
Ja p-e-t--em----it------n-p---m-6-. Ja prestajem raditi čim napunim 60.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ Она чита новине уместо да кува. Она чита новине уместо да кува. 1
J- p--s-aj-- -aditi---m -a-u----60. Ja prestajem raditi čim napunim 60.
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ Он седи у кафани уместо да иде кући. Он седи у кафани уместо да иде кући. 1
Ka-- -́ete--o-vat-? Kada ćete pozvati?
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ Колико ја знам, он станује овде. Колико ја знам, он станује овде. 1
Ka---c-----------i? Kada ćete pozvati?
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ Колико ја знам, његова жена је болесна. Колико ја знам, његова жена је болесна. 1
Ka-- c---e po--ati? Kada ćete pozvati?
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ Колико ја знам, он је незапослен. Колико ја знам, он је незапослен. 1
Č-m---d---i--o /------ tr-n---k --ob-dn-- -re-e--. Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна. Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна. 1
Č-- -u----imao ---ma-- ----u-ak ------n---vr-me--. Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна. Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна. 1
Č-- bu-e--im-- - --a----renut-k-slo-----g vr---na. Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна. Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна. 1
On će--vati -im -u---im-o -eš-o --em-na. On će zvati čim bude imao nešto vremena.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬