‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 3‬   »   sr Придеви 3

‫80 [שמונים]‬

‫שמות תואר 3‬

‫שמות תואר 3‬

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫יש לה כלב.‬ Она има пса. Она има пса. 1
Pride-i-3 Pridevi 3
‫הכלב גדול.‬ Пас је велик. Пас је велик. 1
P---evi 3 Pridevi 3
‫יש לה כלב גדול.‬ Она има великог пса. Она има великог пса. 1
On- i-a ---. Ona ima psa.
‫יש לה בית.‬ Она има кућу. Она има кућу. 1
O-- ima ---. Ona ima psa.
‫הבית קטן.‬ Кућа је мала. Кућа је мала. 1
On--i-- ---. Ona ima psa.
‫יש לה בית קטן.‬ Она има малу кућу. Она има малу кућу. 1
Pas -- v---k. Pas je velik.
‫הוא גר במלון.‬ Он станује у хотелу. Он станује у хотелу. 1
Pa--j- v--i-. Pas je velik.
‫המלון זול.‬ Хотел је јефтин. Хотел је јефтин. 1
P-- j-----ik. Pas je velik.
‫הוא גר במלון זול.‬ Он станује у јефтином хотелу. Он станује у јефтином хотелу. 1
O---i-a--el--og p--. Ona ima velikog psa.
‫יש לו מכונית.‬ Он има ауто. Он има ауто. 1
O-a --a-velik-- ---. Ona ima velikog psa.
‫המכונית יקרה.‬ Ауто је скупо. Ауто је скупо. 1
On- ima ---ik-g -s-. Ona ima velikog psa.
‫יש לו מכונית יקרה.‬ Он има скупо ауто. Он има скупо ауто. 1
On----a--uc-u. Ona ima kuću.
‫הוא קורא רומן.‬ Он чита роман. Он чита роман. 1
On- im-----́-. Ona ima kuću.
‫הרומן משעמם.‬ Роман је досадан. Роман је досадан. 1
O---im---u--u. Ona ima kuću.
‫הוא קורא רומן משעמם.‬ Он чита досадан роман. Он чита досадан роман. 1
Kuc-a j---al-. Kuća je mala.
‫היא צופה בסרט.‬ Она гледа филм. Она гледа филм. 1
Ku--a----m---. Kuća je mala.
‫הסרט מרתק.‬ Филм је узбудљив. Филм је узбудљив. 1
Ku-----e m-l-. Kuća je mala.
‫היא צופה בסרט מרתק.‬ Она гледа узбудљив филм. Она гледа узбудљив филм. 1
Ona -ma m--u---c-u. Ona ima malu kuću.

‫שפת המדע‬

‫שפת המדע היא שפה משל עצמה.‬ ‫היא משומשת לשיחות מקצועיות.‬ ‫משתמשים בה גם בפרסומים מדעיים.‬ ‫בעבר היו שפות מדעיות אחידות.‬ ‫השפה הלטינית הייתה השפה המדעית הדומננטית באירופה להרבה זמן.‬ ‫היום, אנגלית היא השפה המדעית החשובה ביותר.‬ ‫שפות מדע הן שפות מקצועיות.‬ ‫יש בהן הרבה מונחים מיוחדים.‬ ‫המאפיינים החשובים ביותר שלהן הן הנורמליזציה והפורמליזציה.‬ ‫יש מי שאומרים שמדענים מדברים בצורה לא ברורה בכוונה.‬ ‫כשמשהו נשמע מסובך יותר, אז הוא גם נשמע חכם יותר.‬ ‫אבל המדע מכוון כלפי האמת.‬ ‫אז צריכים להשתמש בו בשפה נייטרלית.‬ ‫אין מקום לאלמנטים רטוריים או לקלישאות.‬ ‫אך יש הרבה דוגמאות לשפה מסובכת בצורה מוגזמת.‬ ‫ונראה ששפה מסובכת מרתקת אנשים!‬ ‫מחקרים מוכיחים שאנחנו סומכים על שפה מסובכת יותר מעל שפה פשוטה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על כמה שאלות.‬ ‫והם היו צריכים לבחור אחת ממספר תשובות.‬ ‫היו שם תשובות פשוטות, ותשובות מנוסחות בצורה מסובכת.‬ ‫רוב המשתתפים בחרו בתשובה המסובכת.‬ ‫אבל היא הייתה לגמרי לא הגיונית!‬ ‫המשתתפים נתנו לעצמם להיות מוטעים על ידי השפה.‬ ‫למרות שהתוכן היה אבסורדי, הם התרשמו מהצורה.‬ ‫אבל זו לא תמיד אומנות, לכתוב בצורה מסובכת.‬ ‫אפשר ללמוד איך אורזים אלמנטים פשוטים אל תוך שפה מסובכת.‬ ‫אך קשה יותר להביע דברים קשים בשפה פשוטה.‬ ‫לפעמים הדברים הפשוטים הם אלה המסובכים באמת...‬