‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   sr нешто смети

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [седамдесет и три]

73 [sedamdeset i tri]

нешто смети

nešto smeti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Смеш ли већ возити ауто? Смеш ли већ возити ауто? 1
n-š-o-s--ti nešto smeti
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Смеш ли већ пити алкохол? Смеш ли већ пити алкохол? 1
neš-- s-eti nešto smeti
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Смеш ли већ сам путовати у иностранство? Смеш ли већ сам путовати у иностранство? 1
S--š--i----́ ---i----u--? Smeš li već voziti auto?
‫מותר‬ смети смети 1
S----l- -e---v--iti -u-o? Smeš li već voziti auto?
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Смемо ли овде пушити? Смемо ли овде пушити? 1
Sme- -- -eć v--it- -u--? Smeš li već voziti auto?
‫מותר לעשן כאן?‬ Сме ли се овде пушити? Сме ли се овде пушити? 1
Sm-š -i v-c- pit---l-ohol? Smeš li već piti alkohol?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Сме ли се платити кредитном картицом? Сме ли се платити кредитном картицом? 1
S--š--i-v--́ -i-i -lko--l? Smeš li već piti alkohol?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Сме ли се платити чеком? Сме ли се платити чеком? 1
S-eš -- --c--pi-i-alkohol? Smeš li već piti alkohol?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Сме ли се платити само готовином? Сме ли се платити само готовином? 1
S--- ---već s-m put--at- u--n-str-n----? Smeš li već sam putovati u inostranstvo?
‫מותר לי לטלפן?‬ Смем ли телефонирати? Смем ли телефонирати? 1
Smeš li --ć-s-m--u-ov-t- u -nost-a---vo? Smeš li već sam putovati u inostranstvo?
‫אפשר לשאול משהו?‬ Смем ли нешто питати? Смем ли нешто питати? 1
Smeš-li -e---s-- --t---ti-u-------an--v-? Smeš li već sam putovati u inostranstvo?
‫אפשר לומר משהו?‬ Смем ли нешто рећи? Смем ли нешто рећи? 1
sm--i smeti
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Он не сме спавати у парку. Он не сме спавати у парку. 1
s-e-i smeti
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Он не сме спавати у ауту. Он не сме спавати у ауту. 1
sme-i smeti
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Он не сме спавати на железничкој станици. Он не сме спавати на железничкој станици. 1
S-em- li-o----p-š--i? Smemo li ovde pušiti?
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Смемо ли сести? Смемо ли сести? 1
S--mo-l---v-- ---i--? Smemo li ovde pušiti?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Смемо ли добити јеловник? Смемо ли добити јеловник? 1
Sm------ ovd- puš-ti? Smemo li ovde pušiti?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Можемо ли платити одвојено? Можемо ли платити одвојено? 1
Sm---- -e ------u--t-? Sme li se ovde pušiti?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬