‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   bg мога / разрешено ми е / бива

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [седемдесет и три]

73 [sedemdeset i tri]

мога / разрешено ми е / бива

moga / razresheno mi ye / biva

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Можеш ли вече да караш кола? Можеш ли вече да караш кола? 1
m-ga ---az-e--e-o-------- b--a moga / razresheno mi ye / biva
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Можеш ли вече да пиеш алкохол? Можеш ли вече да пиеш алкохол? 1
mog- ---az--s-e-- ---y----b-va moga / razresheno mi ye / biva
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина? Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина? 1
M-zhe-h-li v-ch--d---ar--h-kol-? Mozhesh li veche da karash kola?
‫מותר‬ мога / разрешено ми е / бива мога / разрешено ми е / бива 1
Mozh-sh li --c-e -a-kar--- --l-? Mozhesh li veche da karash kola?
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Може ли да пушим тук? Може ли да пушим тук? 1
Moz--s--l---e-he-da -a--s---ola? Mozhesh li veche da karash kola?
‫מותר לעשן כאן?‬ Може ли да се пуши тук? Може ли да се пуши тук? 1
Mo-hesh -- v-c-- ---p---- alko---l? Mozhesh li veche da piesh alkokhol?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Може ли да се плаща с кредитна карта? Може ли да се плаща с кредитна карта? 1
M-zh--h li --che d--pi-sh----o-ho-? Mozhesh li veche da piesh alkokhol?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Може ли да се плаща с чек? Може ли да се плаща с чек? 1
Mo-hesh -- -e-h--da p-e-h--lk-kho-? Mozhesh li veche da piesh alkokhol?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Може ли да се плаща само в брой? Може ли да се плаща само в брой? 1
Mo-h-s--l--ve--e da-py---as- s-- - s--a - --uz-b--a? Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
‫מותר לי לטלפן?‬ Може ли да се обадя по телефона? Може ли да се обадя по телефона? 1
M--h--h----v-c-e ---p--uv-s- --m --s-m----ch--hbi-a? Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
‫אפשר לשאול משהו?‬ Може ли да попитам нещо? Може ли да попитам нещо? 1
Mo----h-li--ec-e d- p--u-a-h---m /-sama v-c-u--bi-a? Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
‫אפשר לומר משהו?‬ Може ли да кажа нещо? Може ли да кажа нещо? 1
m-ga-/ -az-e-heno--i -- /-b-va moga / razresheno mi ye / biva
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Той не може да спи в парка. Той не може да спи в парка. 1
m--a /-ra-r-s--no-----e---biva moga / razresheno mi ye / biva
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Той не може да спи в колата. Той не може да спи в колата. 1
m-g- --r--r---eno -i y--/ b--a moga / razresheno mi ye / biva
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Той не може да спи на гарата. Той не може да спи на гарата. 1
M---- -- d--pu---m --k? Mozhe li da pushim tuk?
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Може ли да седнем? Може ли да седнем? 1
Mo--e -- da-push---t--? Mozhe li da pushim tuk?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Може ли менюто? Може ли менюто? 1
M-z-e-li d----shim ---? Mozhe li da pushim tuk?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Може ли да платим поотделно? Може ли да платим поотделно? 1
Mo-he l- -a-s- p-----t--? Mozhe li da se pushi tuk?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬