‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   bg Съюзи 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [деветдесет и пет]

95 [devetdeset i pet]

Съюзи 2

Syyuzi 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Тя откога не работите вече? Тя откога не работите вече? 1
S--uz--2 Syyuzi 2
‫מאז נישואיה?‬ От женитбата си ли? От женитбата си ли? 1
Sy-----2 Syyuzi 2
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. 1
T-- ot-og---e -abo-it- v-che? Tya otkoga ne rabotite veche?
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ Откакто се омъжи, тя не работи повече. Откакто се омъжи, тя не работи повече. 1
Ty- -tk-ga-n-----ot-t--vec--? Tya otkoga ne rabotite veche?
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Откакто се познават, те са щастливи. Откакто се познават, те са щастливи. 1
Ty- ------ ne r-b-------ec--? Tya otkoga ne rabotite veche?
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ Откакто имат деца, те рядко излизат. Откакто имат деца, те рядко излизат. 1
O- z--n--bata-si li? Ot zhenitbata si li?
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Тя кога се обажда по телефона? Тя кога се обажда по телефона? 1
Ot---e----at- si-l-? Ot zhenitbata si li?
‫בזמן הנסיעה?‬ По време на пътуването? По време на пътуването? 1
O- zhenit---a-si--i? Ot zhenitbata si li?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Да, докато шофира. Да, докато шофира. 1
D-, -t-akto--e------i---ya ne ----ti-ve--e. Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Тя се обажда по телефона, докато шофира. Тя се обажда по телефона, докато шофира. 1
D---o--ak-o--- -myz-i,--ya -- --b-t---e--e. Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Тя гледа телевизия, докато глади. Тя гледа телевизия, докато глади. 1
Da,-ot-akt--se-omy-h---t-a-n--r--o---veche. Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Тя слуша музика, докато работи. Тя слуша музика, докато работи. 1
O-k--to se-o-y--i--t-- ne--abo-i--o-----. Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. 1
O---k-- se --yzhi-------e -a---- pov-c--. Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. 1
O-kakto s--omy-hi--tya ne -abo-i---ve-h-. Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. 1
O---kt-----p----v--- t--s----c--s-liv-. Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Ще вземем такси, ако вали. Ще вземем такси, ако вали. 1
Otk-k---se-po-n-v-t, te----s-c-a-tl-v-. Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. 1
O---k-o--- po---va-- -e--- -h-h--t--vi. Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. 1
O----t- --at de-s-,-t- r-a-----z--zat. Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬