‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   uk Сполучники 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [дев’яносто п’ять]

95 [devʺyanosto pʺyatʹ]

Сполучники 2

Spoluchnyky 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Відколи вона більше не працює? Відколи вона більше не працює? 1
S-ol-c-ny---2 Spoluchnyky 2
‫מאז נישואיה?‬ Від одруження? Від одруження? 1
S--luc------2 Spoluchnyky 2
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 1
Vi-ko-y--o-------s-- n- pratsy---? Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. 1
V-dkoly --na-b--ʹsh- n- ---t-yuye? Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. 1
Vid-----v----b--ʹs----e-prats--ye? Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 1
Vid-odru---nny-? Vid odruzhennya?
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Коли вона телефонує? Коли вона телефонує? 1
Vid-odru-h--n--? Vid odruzhennya?
‫בזמן הנסיעה?‬ Під час їзди? Під час їзди? 1
V---od-u--en-y-? Vid odruzhennya?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Так, тоді коли вона керує авто. Так, тоді коли вона керує авто. 1
Tak- v----bilʹs-e--e ---t-y-y--z----o c-asu,-----vo----druz---asy-. Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. 1
Ta----o-a-bi-ʹ----n-----t--u-- z-toho ch-s-,-yak-------d-u-h-l-sya. Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. 1
T-k, ---a ----sh---e --------e --t--- -h---, y-----na-o-r--h----y-. Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. 1
Z -oho -has-- yak -o---o--uz--l-s--,---n- b--ʹs-- -- -ra-----e. Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 1
Z---ho c--------- vo-a o-ruzh-----------a-b----he-ne prat-yu-e. Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. 1
Z-toho ch---- yak v----------y-----,-v--- b--ʹshe -e-p--t-y--e. Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. 1
Vidtodi,--------y zna--t-sy-- -o----h--a--yv-. Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Ми беремо таксі, якщо йде дощ. Ми беремо таксі, якщо йде дощ. 1
Vidto--, ya--vo-- znayu--s--, --ny --c-a-lyv-. Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. 1
Vid--d-- --k -o-y--n-yut-s----v----s-ch-sly-i. Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. 1
Z-to---chasu--a- v-n- --yu-- -it--̆- v-n---y--od--t- ----o. Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬