‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   uk Сполучники 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [дев’яносто п’ять]

95 [devʺyanosto pʺyatʹ]

Сполучники 2

Spoluchnyky 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Відколи вона більше не працює? Відколи вона більше не працює? 1
Sp---ch--k--2 Spoluchnyky 2
‫מאז נישואיה?‬ Від одруження? Від одруження? 1
Sp-lu---y-y-2 Spoluchnyky 2
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 1
V-dko-y-v-na ---ʹs-e-n- ------u--? Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. 1
Vi-------on- bil-s------p-a---u--? Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. 1
V--kol--v-n- ---ʹshe -e----ts--ye? Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 1
V-d -druz-enn--? Vid odruzhennya?
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Коли вона телефонує? Коли вона телефонує? 1
V-d odruzhe--y-? Vid odruzhennya?
‫בזמן הנסיעה?‬ Під час їзди? Під час їзди? 1
Vid -druzhen---? Vid odruzhennya?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Так, тоді коли вона керує авто. Так, тоді коли вона керує авто. 1
T-k- v-n- ----s---ne prat-yu---z -oh---ha--- -a------ od-uzh------. Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. 1
T-k- -----bi----e-ne-p-a--y--- ---oh--c--su- -a----n-----u--------. Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. 1
Ta-- v-na ---ʹ-he-n- p-a------ z---ho-c--s---yak -----odruz-yl--y-. Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. 1
Z to-- -h-su, -a--vo-a o-r--h----y-, von-----ʹ-he -----atsy-ye. Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 1
Z--------a--- -a--vo---------ylasy-, -ona b---s-e -- pra--yu-e. Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. 1
Z --ho--has-- --k v-n---d-uzh-la---- -o-a-b-l-s----e-pr--sy-y-. Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. 1
V-d---i, -a- vo---znay-tʹsy---von- sh-----yvi. Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Ми беремо таксі, якщо йде дощ. Ми беремо таксі, якщо йде дощ. 1
Vidt-di----k-v-ny---------y-- v--y sh-ha-ly--. Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. 1
Vid----, -a- vo---z-ayut------v--y-s-----l-vi. Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. 1
Z ---- -has- y-k--ony mayu----it--̆,-v--- v-k-od---ʹ--i-ko. Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬