‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 1‬   »   uk Сполучники 1

‫94 [תשעים וארבע]‬

‫מילות חיבור 1‬

‫מילות חיבור 1‬

94 [дев’яносто чотири]

94 [devʺyanosto chotyry]

Сполучники 1

Spoluchnyky 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.‬ Зачекай доки перестане йти дощ. Зачекай доки перестане йти дощ. 1
S--l--h-yk- 1 Spoluchnyky 1
‫חכה / י עד שאסיים.‬ Зачекай доки я буду готовий / готова. Зачекай доки я буду готовий / готова. 1
S-ol--------1 Spoluchnyky 1
‫חכה / י עד שהוא יחזור.‬ Зачекай доки він повернеться. Зачекай доки він повернеться. 1
Zac-e-a-- d-k- --res--n--y-t---os-c-. Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
‫אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.‬ Я чекаю доки моє волосся висохне. Я чекаю доки моє волосся висохне. 1
Z--he---̆-do-- -e--sta-- y-ty do-hc-. Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
‫אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.‬ Я чекаю до кінця фільму. Я чекаю до кінця фільму. 1
Z-che-a-̆ ---- pere-tan--y-ty doshc-. Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
‫אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.‬ Я чекаю на зелене світло. Я чекаю на зелене світло. 1
Z-c-eka---d-ky ya-bud- ho--v-y̆ - -oto-a. Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
‫מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?‬ Коли ти їдеш у відпустку? Коли ти їдеш у відпустку? 1
Z---e------o-- ---bud--h--o--y- /----ov-. Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
‫עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?‬ Ще перед літніми канікулами? Ще перед літніми канікулами? 1
Z---ekay- do-y -- --du-hot-v--̆ --h--ova. Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
‫כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.‬ Так, ще до того, як почнуться літні канікули. Так, ще до того, як почнуться літні канікули. 1
Zacheka-̆ dok--v---p--erne-----. Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
‫תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.‬ Полагоди дах, перш ніж зима почнеться. Полагоди дах, перш ніж зима почнеться. 1
Zach-ka-̆-d-----in -ov---e--s-a. Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
‫שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.‬ Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл. Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл. 1
Za-h-ka-̆ ---- -in---v--n-tʹs--. Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
‫סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.‬ Закрий вікно, перш ніж підеш геть. Закрий вікно, перш ніж підеш геть. 1
Y- -he---- -o-- m-y---olos--a -yso---e. YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
‫מתי תחזור / תחזרי הביתה?‬ Коли ти прийдеш додому? Коли ти прийдеш додому? 1
Y-----k-----o-y -o-e v-l-ssya-vy-o--ne. YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
‫אחרי השיעור?‬ Після заняття? Після заняття? 1
YA-ch-k-y- d-k--mo-- ---o-s-- vy-okhne. YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
‫כן, לאחר תום השיעור.‬ Так, після заняття. Так, після заняття. 1
YA----ka-u -o --nt--a fi-ʹm-. YA chekayu do kintsya filʹmu.
‫אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.‬ Після аварії він не міг більше працювати. Після аварії він не міг більше працювати. 1
Y- ch-k-------kin---- fi---u. YA chekayu do kintsya filʹmu.
‫אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.‬ Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки. Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки. 1
Y- c-ek-----o ki-t-----ilʹm-. YA chekayu do kintsya filʹmu.
‫אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.‬ Після того як він переїхав до Америки, він став багатим. Після того як він переїхав до Америки, він став багатим. 1
YA -hekay-----z--e-e --itl-. YA chekayu na zelene svitlo.

‫איך לומדים שתי שפות בו זמנית‬

‫שפות זרות נהיות לחשובות יותר ויותר.‬ ‫הרבה אנשים לומדים שפה זרה.‬ ‫אבל יש הרבה שפות מעניינות בעולם.‬ ‫ולכן יש אנשים שלומדים יותר משפה אחת בו זמנית.‬ ‫זאת בדרך כלל לא בעיה אצל ילדים הגדלים עם שתי שפות.‬ ‫מוחם לומד את שתי השפות בצורה אוטומטית.‬ ‫כשהם מתבגרים, אז הם יודעים מה שייך לכל שפה.‬ ‫דו-שפתיים מכירים את המאפיינים המיוחדים של שתי השפות.‬ ‫אצל מבוגרים זה אחרת.‬ ‫הם לא יכולים ללמוד שתי שפות בו זמנית כל כך בקלות.‬ ‫מי שלומד שתי שפות בו זמנית, צריך לשים לב לכמה חוקים.‬ ‫תחילה, זה חשוב להשוות בין שתי השפות.‬ ‫שפות השייכות לאותה משפחת שפות דומות בדרך כלל אחת לשנייה.‬ ‫וזה יכול לגרום לבלבולים.‬ ‫ולכן הגיוני לנתח את שתי השפות בצורה קפדנית.‬ ‫אפשר למשל לעשות רשימה.‬ ‫ובה אפשר לכתוב את הדברים הדומים והשונים בין שתי השפות.‬ ‫כך צריך המוח להתעסק בצורה אינטנסיבית עם שתי השפות.‬ ‫והוא זוכר את המאפיינים הייחודיים של שתי השפות בצורה טובה יותר.‬ ‫צריך גם לבחור בתיקיות ובצבעים שונים לשפות השונות.‬ ‫זה עוזר בהפרדת ברורה יותר של השפות.‬ ‫זה אחרת כשלומדים שפות שלא דומות אחת לשנייה.‬ ‫בשפות לא דומות אין סכנת בלבול.‬ ‫כאן יש את סכנת השוואת השפות אחת לשנייה!‬ ‫הכי טוב אם משווים את השפות השונות לשפת האם.‬ ‫המוח לומד בצורה יעילה יותר כשהוא מזהה ניגודים.‬ ‫גם חשוב ללמוד את שתי השפות בצורה שווה מבחינת השקעה.‬ ‫באופן תיאורטי לא באמת אכפת למוח איזו שפה הוא לומד...‬