‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 1‬   »   uk Сполучники 1

‫94 [תשעים וארבע]‬

‫מילות חיבור 1‬

‫מילות חיבור 1‬

94 [дев’яносто чотири]

94 [devʺyanosto chotyry]

Сполучники 1

Spoluchnyky 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.‬ Зачекай доки перестане йти дощ. Зачекай доки перестане йти дощ. 1
Sp-l--h--ky-1 Spoluchnyky 1
‫חכה / י עד שאסיים.‬ Зачекай доки я буду готовий / готова. Зачекай доки я буду готовий / готова. 1
S-o-u--n--y-1 Spoluchnyky 1
‫חכה / י עד שהוא יחזור.‬ Зачекай доки він повернеться. Зачекай доки він повернеться. 1
Za-h--a-- do-- p-r-s--n- y̆t- --s-c-. Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
‫אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.‬ Я чекаю доки моє волосся висохне. Я чекаю доки моє волосся висохне. 1
Z-c-ek--̆-do-- p--e-tan- y--y --sh--. Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
‫אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.‬ Я чекаю до кінця фільму. Я чекаю до кінця фільму. 1
Za-he-ay̆ dok---e--s--n--y--- ---h--. Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
‫אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.‬ Я чекаю на зелене світло. Я чекаю на зелене світло. 1
Zache-ay--d--y -a bu----oto-yy̆ --h--ova. Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
‫מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?‬ Коли ти їдеш у відпустку? Коли ти їдеш у відпустку? 1
Zac-ek-y--doky ------u ho--v--̆-/--o----. Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
‫עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?‬ Ще перед літніми канікулами? Ще перед літніми канікулами? 1
Zach-ka-̆-doky -a b-d- -o-o---̆-/-------. Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
‫כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.‬ Так, ще до того, як почнуться літні канікули. Так, ще до того, як почнуться літні канікули. 1
Z-c------ d-k--v-n --ver---ʹ-y-. Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
‫תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.‬ Полагоди дах, перш ніж зима почнеться. Полагоди дах, перш ніж зима почнеться. 1
Z-c-ek--̆ ---y---n pover---ʹ-y-. Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
‫שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.‬ Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл. Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл. 1
Za-he-a-̆ do---v-n po-er-etʹs--. Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
‫סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.‬ Закрий вікно, перш ніж підеш геть. Закрий вікно, перш ніж підеш геть. 1
YA-ch----u --ky-mo---v-los--- --s--hn-. YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
‫מתי תחזור / תחזרי הביתה?‬ Коли ти прийдеш додому? Коли ти прийдеш додому? 1
YA--h--ayu-d----mo-- v---s-ya--y-okhne. YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
‫אחרי השיעור?‬ Після заняття? Після заняття? 1
YA ----a-u--ok--m-y---olo---- --so-hne. YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
‫כן, לאחר תום השיעור.‬ Так, після заняття. Так, після заняття. 1
Y- -h-ka-u--o--in---a f-lʹm-. YA chekayu do kintsya filʹmu.
‫אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.‬ Після аварії він не міг більше працювати. Після аварії він не міг більше працювати. 1
Y- -hek-yu-do kin-s-a fil-m-. YA chekayu do kintsya filʹmu.
‫אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.‬ Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки. Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки. 1
Y- c--ka-- -o-ki-tsy- -i---u. YA chekayu do kintsya filʹmu.
‫אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.‬ Після того як він переїхав до Америки, він став багатим. Після того як він переїхав до Америки, він став багатим. 1
YA --eka----a z-l-ne--vit--. YA chekayu na zelene svitlo.

‫איך לומדים שתי שפות בו זמנית‬

‫שפות זרות נהיות לחשובות יותר ויותר.‬ ‫הרבה אנשים לומדים שפה זרה.‬ ‫אבל יש הרבה שפות מעניינות בעולם.‬ ‫ולכן יש אנשים שלומדים יותר משפה אחת בו זמנית.‬ ‫זאת בדרך כלל לא בעיה אצל ילדים הגדלים עם שתי שפות.‬ ‫מוחם לומד את שתי השפות בצורה אוטומטית.‬ ‫כשהם מתבגרים, אז הם יודעים מה שייך לכל שפה.‬ ‫דו-שפתיים מכירים את המאפיינים המיוחדים של שתי השפות.‬ ‫אצל מבוגרים זה אחרת.‬ ‫הם לא יכולים ללמוד שתי שפות בו זמנית כל כך בקלות.‬ ‫מי שלומד שתי שפות בו זמנית, צריך לשים לב לכמה חוקים.‬ ‫תחילה, זה חשוב להשוות בין שתי השפות.‬ ‫שפות השייכות לאותה משפחת שפות דומות בדרך כלל אחת לשנייה.‬ ‫וזה יכול לגרום לבלבולים.‬ ‫ולכן הגיוני לנתח את שתי השפות בצורה קפדנית.‬ ‫אפשר למשל לעשות רשימה.‬ ‫ובה אפשר לכתוב את הדברים הדומים והשונים בין שתי השפות.‬ ‫כך צריך המוח להתעסק בצורה אינטנסיבית עם שתי השפות.‬ ‫והוא זוכר את המאפיינים הייחודיים של שתי השפות בצורה טובה יותר.‬ ‫צריך גם לבחור בתיקיות ובצבעים שונים לשפות השונות.‬ ‫זה עוזר בהפרדת ברורה יותר של השפות.‬ ‫זה אחרת כשלומדים שפות שלא דומות אחת לשנייה.‬ ‫בשפות לא דומות אין סכנת בלבול.‬ ‫כאן יש את סכנת השוואת השפות אחת לשנייה!‬ ‫הכי טוב אם משווים את השפות השונות לשפת האם.‬ ‫המוח לומד בצורה יעילה יותר כשהוא מזהה ניגודים.‬ ‫גם חשוב ללמוד את שתי השפות בצורה שווה מבחינת השקעה.‬ ‫באופן תיאורטי לא באמת אכפת למוח איזו שפה הוא לומד...‬