‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 1‬   »   kn ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧

‫94 [תשעים וארבע]‬

‫מילות חיבור 1‬

‫מילות חיבור 1‬

೯೪ [ತೊಂಬತ್ತನಾಲ್ಕು]

94 [Tombattanālku]

ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧

sambandhāvyayagaḷu 1.

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קאנאדה נגן יותר
‫חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.‬ ಮಳೆ ನಿಲ್ಲುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. ಮಳೆ ನಿಲ್ಲುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 1
s--ban-h--y-ya---u -. sambandhāvyayagaḷu 1.
‫חכה / י עד שאסיים.‬ ನಾನು ತಯಾರಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. ನಾನು ತಯಾರಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 1
sa-b-ndhāv-aya-a-u 1. sambandhāvyayagaḷu 1.
‫חכה / י עד שהוא יחזור.‬ ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 1
Maḷe -i-l-v-v--eg- -āy-. Maḷe nilluvavarege kāyi.
‫אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.‬ ನನ್ನ ಕೂದಲು ಒಣಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. ನನ್ನ ಕೂದಲು ಒಣಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 1
Ma-e n--l-v-v--ege--āyi. Maḷe nilluvavarege kāyi.
‫אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.‬ ಚಿತ್ರ ಮುಗಿಯುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. ಚಿತ್ರ ಮುಗಿಯುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 1
Ma---n---u--varege--āyi. Maḷe nilluvavarege kāyi.
‫אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.‬ ನಾನು ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಲೈಟ್ ಹಸಿರು ಆಗುವ ತನಕ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಲೈಟ್ ಹಸಿರು ಆಗುವ ತನಕ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 1
Nā-u---yā--gu-a----g- ---i. Nānu tayārāguvavarege kāyi.
‫מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?‬ ನೀನು ಯಾವಾಗ ರಜೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? ನೀನು ಯಾವಾಗ ರಜೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? 1
Nā-u tayā-ā--va-a--g- ----. Nānu tayārāguvavarege kāyi.
‫עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?‬ ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆಗಳ ಮುಂಚೆಯೆ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆಗಳ ಮುಂಚೆಯೆ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? 1
N--u ta-ā-ā---avarege--āyi. Nānu tayārāguvavarege kāyi.
‫כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.‬ ಹೌದು, ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. ಹೌದು, ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 1
A-anu ------ugi-b-r-v-v---ge-kā-i. Avanu hintirugi baruvavarege kāyi.
‫תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.‬ ಚಳಿಗಾಲ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಛಾವಣಿಯನ್ನು ದುರಸ್ತಿ ಮಾಡು. ಚಳಿಗಾಲ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಛಾವಣಿಯನ್ನು ದುರಸ್ತಿ ಮಾಡು. 1
Av-n- h-----ugi-b--uv--are-- --yi. Avanu hintirugi baruvavarege kāyi.
‫שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.‬ ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚೆ ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊ. ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚೆ ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊ. 1
A-a----i-t--u-- -a--v-----g------. Avanu hintirugi baruvavarege kāyi.
‫סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.‬ ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವ ಮುಂಚೆ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು. ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವ ಮುಂಚೆ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು. 1
N---a -ū--l---ṇag-va---e-e k-yu-t-ne. Nanna kūdalu oṇaguvavarege kāyuttēne.
‫מתי תחזור / תחזרי הביתה?‬ ಮನೆಗೆ ಯಾವಾಗ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತೀಯ? ಮನೆಗೆ ಯಾವಾಗ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತೀಯ? 1
Nanna kūd-lu-o---u-av--e---kā-uttē--. Nanna kūdalu oṇaguvavarege kāyuttēne.
‫אחרי השיעור?‬ ಪಾಠಗಳ ನಂತರವೇ? ಪಾಠಗಳ ನಂತರವೇ? 1
N---a---dalu-oṇaguva---eg- -ā-ut-ē-e. Nanna kūdalu oṇaguvavarege kāyuttēne.
‫כן, לאחר תום השיעור.‬ ಹೌದು, ಪಾಠಗಳು ಮುಗಿದ ನಂತರ. ಹೌದು, ಪಾಠಗಳು ಮುಗಿದ ನಂತರ. 1
C--r----g--uv-var-ge k--ut--ne. Citra mugiyuvavarege kāyuttēne.
‫אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.‬ ಅವನಿಗೆ ಅಪಘಾತ ಆದ ನಂತರ ಅವನಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ. ಅವನಿಗೆ ಅಪಘಾತ ಆದ ನಂತರ ಅವನಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ. 1
C-tra-m----u-a-are---k-yu--ēne. Citra mugiyuvavarege kāyuttēne.
‫אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.‬ ಅವನ ಕೆಲಸ ಹೋದ ಮೇಲೆ ಅವನು ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ. ಅವನ ಕೆಲಸ ಹೋದ ಮೇಲೆ ಅವನು ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ. 1
C-t-a m-gi-u---a-e-e --y--t-ne. Citra mugiyuvavarege kāyuttēne.
‫אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.‬ ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ ನಂತರ ಅವನು ಹಣವಂತನಾದ. ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ ನಂತರ ಅವನು ಹಣವಂತನಾದ. 1
N-n----------l-iṭ----i-u-ā-uva t----- kāyu--ē-e. Nānu ṭrāphik laiṭ hasiru āguva tanaka kāyuttēne.

‫איך לומדים שתי שפות בו זמנית‬

‫שפות זרות נהיות לחשובות יותר ויותר.‬ ‫הרבה אנשים לומדים שפה זרה.‬ ‫אבל יש הרבה שפות מעניינות בעולם.‬ ‫ולכן יש אנשים שלומדים יותר משפה אחת בו זמנית.‬ ‫זאת בדרך כלל לא בעיה אצל ילדים הגדלים עם שתי שפות.‬ ‫מוחם לומד את שתי השפות בצורה אוטומטית.‬ ‫כשהם מתבגרים, אז הם יודעים מה שייך לכל שפה.‬ ‫דו-שפתיים מכירים את המאפיינים המיוחדים של שתי השפות.‬ ‫אצל מבוגרים זה אחרת.‬ ‫הם לא יכולים ללמוד שתי שפות בו זמנית כל כך בקלות.‬ ‫מי שלומד שתי שפות בו זמנית, צריך לשים לב לכמה חוקים.‬ ‫תחילה, זה חשוב להשוות בין שתי השפות.‬ ‫שפות השייכות לאותה משפחת שפות דומות בדרך כלל אחת לשנייה.‬ ‫וזה יכול לגרום לבלבולים.‬ ‫ולכן הגיוני לנתח את שתי השפות בצורה קפדנית.‬ ‫אפשר למשל לעשות רשימה.‬ ‫ובה אפשר לכתוב את הדברים הדומים והשונים בין שתי השפות.‬ ‫כך צריך המוח להתעסק בצורה אינטנסיבית עם שתי השפות.‬ ‫והוא זוכר את המאפיינים הייחודיים של שתי השפות בצורה טובה יותר.‬ ‫צריך גם לבחור בתיקיות ובצבעים שונים לשפות השונות.‬ ‫זה עוזר בהפרדת ברורה יותר של השפות.‬ ‫זה אחרת כשלומדים שפות שלא דומות אחת לשנייה.‬ ‫בשפות לא דומות אין סכנת בלבול.‬ ‫כאן יש את סכנת השוואת השפות אחת לשנייה!‬ ‫הכי טוב אם משווים את השפות השונות לשפת האם.‬ ‫המוח לומד בצורה יעילה יותר כשהוא מזהה ניגודים.‬ ‫גם חשוב ללמוד את שתי השפות בצורה שווה מבחינת השקעה.‬ ‫באופן תיאורטי לא באמת אכפת למוח איזו שפה הוא לומד...‬