‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   kn ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೨

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

೩೦ [ಮೂವತ್ತು]

30 [Mūvattu]

ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೨

phalāhāra mandiradalli -2.

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קאנאדה נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸೇಬಿನ ರಸ ಕೊಡಿ ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸೇಬಿನ ರಸ ಕೊಡಿ 1
ph--ā---- m---irada-li -2. phalāhāra mandiradalli -2.
‫לימונדה, בבקשה.‬ ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ನಿಂಬೆ ಹಣ್ಣಿನ ರಸ ಕೊಡಿ ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ನಿಂಬೆ ಹಣ್ಣಿನ ರಸ ಕೊಡಿ 1
p-------a--and----all----. phalāhāra mandiradalli -2.
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಟೊಮ್ಯಟೊ ರಸ ಕೊಡಿ ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಟೊಮ್ಯಟೊ ರಸ ಕೊಡಿ 1
Dayav---u-o-du-s-b-na-r-s- -oḍi Dayaviṭṭu ondu sēbina rasa koḍi
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ ನನಗೆ ಒಂದು ಲೋಟ ಕೆಂಪು ವೈನ್ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ನನಗೆ ಒಂದು ಲೋಟ ಕೆಂಪು ವೈನ್ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 1
Da-av-ṭṭ- ------ē--na---sa-ko-i Dayaviṭṭu ondu sēbina rasa koḍi
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ ನನಗೆ ಒಂದು ಲೋಟ ಬಿಳಿ ವೈನ್ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ನನಗೆ ಒಂದು ಲೋಟ ಬಿಳಿ ವೈನ್ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 1
D-y---ṭṭu o-d- ---in---as- ---i Dayaviṭṭu ondu sēbina rasa koḍi
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ ನನಗೆ ಒಂದು ಸೀಸೆ ಷ್ಯಾಂಪೇನ್ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ನನಗೆ ಒಂದು ಸೀಸೆ ಷ್ಯಾಂಪೇನ್ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 1
day-vi-ṭ--o-d- --m---ha-------as- k--i dayaviṭṭu ondu nimbe haṇṇina rasa koḍi
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ ನಿನಗೆ ಮೀನು ಇಷ್ಟವೆ? ನಿನಗೆ ಮೀನು ಇಷ್ಟವೆ? 1
da--vi-ṭu o-du--imbe-h--ṇi-a ras--k-ḍi dayaviṭṭu ondu nimbe haṇṇina rasa koḍi
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ ನಿನಗೆ ಗೋಮಾಂಸ ಇಷ್ಟವೆ? ನಿನಗೆ ಗೋಮಾಂಸ ಇಷ್ಟವೆ? 1
d-yavi------d----m-e----ṇ-na--a-a-ko-i dayaviṭṭu ondu nimbe haṇṇina rasa koḍi
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ ನಿನಗೆ ಹಂದಿಮಾಂಸ ಇಷ್ಟವೆ? ನಿನಗೆ ಹಂದಿಮಾಂಸ ಇಷ್ಟವೆ? 1
d-yaviṭ-u ond--ṭomyaṭo -a-a -oḍi dayaviṭṭu ondu ṭomyaṭo rasa koḍi
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ ನನಗೆ ಮಾಂಸ ಇಲ್ಲದಿರುವ ತಿನಿಸು ಬೇಕು. ನನಗೆ ಮಾಂಸ ಇಲ್ಲದಿರುವ ತಿನಿಸು ಬೇಕು. 1
day---ṭ-u-on-- ---ya-- r-sa k--i dayaviṭṭu ondu ṭomyaṭo rasa koḍi
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ ನನಗೆ ಒಂದು ತಟ್ಟೆ ಹಸಿ ತರಕಾರಿಗಳು ಬೇಕು. ನನಗೆ ಒಂದು ತಟ್ಟೆ ಹಸಿ ತರಕಾರಿಗಳು ಬೇಕು. 1
da---i-ṭ- o--u ṭo--aṭ- r-sa k-ḍi dayaviṭṭu ondu ṭomyaṭo rasa koḍi
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ ನನಗೆ ಏನಾದರು ಪರವಾಗಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ತುಂಬಾ ಸಮಯ ಕಾಯಲಾರೆ. ನನಗೆ ಏನಾದರು ಪರವಾಗಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ತುಂಬಾ ಸಮಯ ಕಾಯಲಾರೆ. 1
na-ag- o-du-lōṭ- ---pu-v--n---k-----u. nanage ondu lōṭa kempu vain bēkāgittu.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ ನಿಮಗೆ ಅದು ಅನ್ನದೊಡನೆ ಬೇಕೆ? ನಿಮಗೆ ಅದು ಅನ್ನದೊಡನೆ ಬೇಕೆ? 1
n--age-o-------a--empu-vai- b-kā--ttu. nanage ondu lōṭa kempu vain bēkāgittu.
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ ನಿಮಗೆ ಅದು ಪಾಸ್ತಾದೊಂದಿಗೆ ಬೇಕೆ? ನಿಮಗೆ ಅದು ಪಾಸ್ತಾದೊಂದಿಗೆ ಬೇಕೆ? 1
nan--e--------ṭa -em-- va----ēk---tt-. nanage ondu lōṭa kempu vain bēkāgittu.
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ ನಿಮಗೆ ಅದು ಆಲೂಗೆಡ್ಡೆಯೊಡನೆ ಬೇಕೆ? ನಿಮಗೆ ಅದು ಆಲೂಗೆಡ್ಡೆಯೊಡನೆ ಬೇಕೆ? 1
N--a-- on-- lō-a -iḷ- v--- --k-g--t-. Nanage ondu lōṭa biḷi vain bēkāgittu.
‫זה לא טעים לי.‬ ಇದು ನನಗೆ ರುಚಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಇದು ನನಗೆ ರುಚಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. 1
Na--ge--n-u--ōṭa b--- va-n-b----itt-. Nanage ondu lōṭa biḷi vain bēkāgittu.
‫האוכל קר.‬ ಈ ಊಟ ತಣ್ಣಗಿದೆ ಈ ಊಟ ತಣ್ಣಗಿದೆ 1
N----e----u-lōṭa -i-- va-n-bēkāg--t-. Nanage ondu lōṭa biḷi vain bēkāgittu.
‫לא הזמנתי את זה.‬ ಇದನ್ನು ನಾನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು ನಾನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ. 1
Nanage ond- s--e --āmp-- -ēk-gi--u. Nanage ondu sīse ṣyāmpēn bēkāgittu.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬