‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   be У рэстаране 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [трыццаць]

30 [trytstsats’]

У рэстаране 2

U restarane 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Калі ласка, шклянку яблычнага соку! Калі ласка, шклянку яблычнага соку! 1
U --st-ran--2 U restarane 2
‫לימונדה, בבקשה.‬ Калі ласка, шклянку ліманаду! Калі ласка, шклянку ліманаду! 1
U -----rane 2 U restarane 2
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Калі ласка, шклянку таматнага соку! Калі ласка, шклянку таматнага соку! 1
K-lі-la---,---kly--------l--hnaga so--! Kalі laska, shklyanku yablychnaga soku!
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Я хацеў бы / хацела бы келіх чырвонага віна. Я хацеў бы / хацела бы келіх чырвонага віна. 1
Kal-----k-- s---y-nk-----ly-h-aga--o--! Kalі laska, shklyanku yablychnaga soku!
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Я хацеў бы / хацела бы келіх белага віна. Я хацеў бы / хацела бы келіх белага віна. 1
Ka-- las--, s---yan-- --b-y-hnaga -o-u! Kalі laska, shklyanku yablychnaga soku!
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Я хацеў бы / хацела бы бутэльку шампанскага. Я хацеў бы / хацела бы бутэльку шампанскага. 1
K--- l--ka- -h------u--і--nad-! Kalі laska, shklyanku lіmanadu!
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Ты любіш рыбу? Ты любіш рыбу? 1
Kal- la-k-,-s-k---nku l-----du! Kalі laska, shklyanku lіmanadu!
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Ты любіш ялавічыну? Ты любіш ялавічыну? 1
Ka-- la---- s--ly-n-u l-m--a-u! Kalі laska, shklyanku lіmanadu!
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Ты любіш свініну? Ты любіш свініну? 1
Kalі---sk-----k----k- --ma-naga-s-k-! Kalі laska, shklyanku tamatnaga soku!
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь без мяса. Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь без мяса. 1
Ka--------- shklya-k--t---tn-g- ---u! Kalі laska, shklyanku tamatnaga soku!
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Я хацеў бы / хацела бы закуску з гародніны. Я хацеў бы / хацела бы закуску з гародніны. 1
Ka-і l--ka---h------u t-m---------ku! Kalі laska, shklyanku tamatnaga soku!
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь, што можна хутка прыгатаваць. Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь, што можна хутка прыгатаваць. 1
Ya-k--tse---y - -hats-l---y k-l--h--hy-vo-----v---. Ya khatseu by / khatsela by kelіkh chyrvonaga vіna.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Вам падаць гэта з рысам? Вам падаць гэта з рысам? 1
Ya kh-t--u-b--/ --a-s-l- -- ---і-- -----o-aga-v-n-. Ya khatseu by / khatsela by kelіkh chyrvonaga vіna.
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Вам падаць гэта з локшынай? Вам падаць гэта з локшынай? 1
Y- -h---eu--- --k---s-la-b-------h--h-rvo--g--v---. Ya khatseu by / khatsela by kelіkh chyrvonaga vіna.
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Вам падаць гэта з бульбай? Вам падаць гэта з бульбай? 1
Y--kh--seu b- / -h--s-----y-kel-kh--el-g--v---. Ya khatseu by / khatsela by kelіkh belaga vіna.
‫זה לא טעים לי.‬ Гэта нясмачна. Гэта нясмачна. 1
Ya kha-s---b----khats--- -- -e--k---el-ga -і-a. Ya khatseu by / khatsela by kelіkh belaga vіna.
‫האוכל קר.‬ Ежа халодная. Ежа халодная. 1
Y- kh-tse- b- --khatsela--y---lі------aga -і-a. Ya khatseu by / khatsela by kelіkh belaga vіna.
‫לא הזמנתי את זה.‬ Я гэтага не заказваў / не заказвала. Я гэтага не заказваў / не заказвала. 1
Ya -h--s---by-/ k---s-l--b---ut-l-ku-s-a-p-nsk---. Ya khatseu by / khatsela by butel’ku shampanskaga.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬