‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   be мець патрэбу – хацець

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69 [шэсцьдзесят дзевяць]

69 [shests’dzesyat dzevyats’]

мець патрэбу – хацець

mets’ patrebu – khatsets’

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ Мне патрэбны ложак. Мне патрэбны ложак. 1
met-- p-tr--- – k--t-ets’ mets’ patrebu – khatsets’
‫אני רוצה לישון.‬ Я хачу спаць. Я хачу спаць. 1
mets’--a--e-u ----a-s---’ mets’ patrebu – khatsets’
‫יש כאן מיטה?‬ Тут ёсць ложак? Тут ёсць ложак? 1
M----at-ebn--lo--ak. Mne patrebny lozhak.
‫אני צריך / ה מנורה.‬ Мне патрэбная лямпа. Мне патрэбная лямпа. 1
Mn--p--r-bn--l--ha-. Mne patrebny lozhak.
‫אני רוצה לקרוא.‬ Я хачу чытаць. Я хачу чытаць. 1
M----a----n--l-z--k. Mne patrebny lozhak.
‫יש כאן מנורה?‬ Тут ёсць лямпа? Тут ёсць лямпа? 1
Y- kh-ch- sp----. Ya khachu spats’.
‫אני צריך / ה טלפון.‬ Мне патрэбны тэлефон. Мне патрэбны тэлефон. 1
Ya-kha------a-s-. Ya khachu spats’.
‫אני רוצה לטלפן.‬ Я хачу патэлефанаваць. Я хачу патэлефанаваць. 1
Ya-k-achu-spat-’. Ya khachu spats’.
‫יש כאן טלפון?‬ Тут ёсць тэлефон? Тут ёсць тэлефон? 1
T-t -osts-----ha-? Tut yosts’ lozhak?
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ Мне патрэбны фотаапарат. Мне патрэбны фотаапарат. 1
Tu- -osts’ l-z-a-? Tut yosts’ lozhak?
‫אני רוצה לצלם.‬ Я хачу фатаграфаваць. Я хачу фатаграфаваць. 1
Tu-----ts’-l-zhak? Tut yosts’ lozhak?
‫יש כאן מצלמה?‬ Тут ёсць фотаапарат? Тут ёсць фотаапарат? 1
M-- patre-n----lya---. Mne patrebnaya lyampa.
‫אני צריך / ה מחשב.‬ Мне патрэбны камп’ютэр. Мне патрэбны камп’ютэр. 1
Mne --t----ay- ---m--. Mne patrebnaya lyampa.
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ Я хачу даслаць электронны ліст. Я хачу даслаць электронны ліст. 1
Mne-pat--b--ya--y-m--. Mne patrebnaya lyampa.
‫יש כאן מחשב?‬ Тут ёсць камп’ютэр? Тут ёсць камп’ютэр? 1
Ya ---c-u c--t--s-. Ya khachu chytats’.
‫אני צריך / ה עט.‬ Мне патрэбная ручка. Мне патрэбная ручка. 1
Ya---a--u c-y-a-s-. Ya khachu chytats’.
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ Я хачу штосьці напісаць. Я хачу штосьці напісаць. 1
Ya---------h-t--s’. Ya khachu chytats’.
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ Тут ёсць аркуш паперы і ручка? Тут ёсць аркуш паперы і ручка? 1
Tu- yos-s’ ---m-a? Tut yosts’ lyampa?

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬