‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   be Лічбы

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

Lіchby

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ Я лічу: Я лічу: 1
L-ch-y Lіchby
‫אחת, שתים, שלוש‬ адзін, два, тры адзін, два, тры 1
L-chby Lіchby
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ Я лічу да трох. Я лічу да трох. 1
Ya------: Ya lіchu:
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ Я лічу далей: Я лічу далей: 1
Y-----hu: Ya lіchu:
‫ארבע, חמש, שש, чатыры, пяць, шэсць, чатыры, пяць, шэсць, 1
Ya-l-ch-: Ya lіchu:
‫שבע, שמונה, תשע‬ сем, восем, дзевяць сем, восем, дзевяць 1
a---n-----, -ry adzіn, dva, try
‫אני סופר / ת.‬ Я лічу. Я лічу. 1
adz-n, -v---try adzіn, dva, try
‫את / ה סופר / ת.‬ Ты лічыш. Ты лічыш. 1
a-z-n,----- --y adzіn, dva, try
‫הוא סופר.‬ Ён лічыць. Ён лічыць. 1
Ya ---hu d- t--kh. Ya lіchu da trokh.
‫אחת. הראשון.‬ Адзін. Першы. Адзін. Першы. 1
Ya-------da -r--h. Ya lіchu da trokh.
‫שתיים. השני.‬ Два. Другі. Два. Другі. 1
Ya lіch- d- --o--. Ya lіchu da trokh.
‫שלוש. השלישי.‬ Тры. Трэці. Тры. Трэці. 1
Ya-l-chu -a--y: Ya lіchu daley:
‫ארבע. הרביעי.‬ Чатыры. Чацвёрты. Чатыры. Чацвёрты. 1
Y- lіc-u----ey: Ya lіchu daley:
‫חמש. החמישי.‬ Пяць. Пяты. Пяць. Пяты. 1
Y---іch- d-le-: Ya lіchu daley:
‫שש. השישי.‬ Шэсць. Шосты. Шэсць. Шосты. 1
ch-ty--,-py--s’,--h-sts’, chatyry, pyats’, shests’,
‫שבע. השביעי.‬ Сем. Сёмы. Сем. Сёмы. 1
ch-t-ry--pyats’- she--s-, chatyry, pyats’, shests’,
‫שמונה. השמיני.‬ Восем. Восьмы. Восем. Восьмы. 1
c--t-r-- p-ats-, s--s---, chatyry, pyats’, shests’,
‫תשע. התשיעי.‬ Дзевяць. Дзевяты. Дзевяць. Дзевяты. 1
s----vos--, -zevy--s’ sem, vosem, dzevyats’

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬