‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   be Лічбы

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

Lіchby

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ Я лічу: Я лічу: 1
L---by Lіchby
‫אחת, שתים, שלוש‬ адзін, два, тры адзін, два, тры 1
Lіchby Lіchby
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ Я лічу да трох. Я лічу да трох. 1
Ya lіch-: Ya lіchu:
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ Я лічу далей: Я лічу далей: 1
Y-----hu: Ya lіchu:
‫ארבע, חמש, שש, чатыры, пяць, шэсць, чатыры, пяць, шэсць, 1
Y--l-c-u: Ya lіchu:
‫שבע, שמונה, תשע‬ сем, восем, дзевяць сем, восем, дзевяць 1
a--іn, dva- --y adzіn, dva, try
‫אני סופר / ת.‬ Я лічу. Я лічу. 1
a---n-------try adzіn, dva, try
‫את / ה סופר / ת.‬ Ты лічыш. Ты лічыш. 1
a-z-n, --a,-t-y adzіn, dva, try
‫הוא סופר.‬ Ён лічыць. Ён лічыць. 1
Ya-l-c---da---o--. Ya lіchu da trokh.
‫אחת. הראשון.‬ Адзін. Першы. Адзін. Першы. 1
Y- ----u-d--t-ok-. Ya lіchu da trokh.
‫שתיים. השני.‬ Два. Другі. Два. Другі. 1
Y---і--u--a-t-o-h. Ya lіchu da trokh.
‫שלוש. השלישי.‬ Тры. Трэці. Тры. Трэці. 1
Ya-l---- -al--: Ya lіchu daley:
‫ארבע. הרביעי.‬ Чатыры. Чацвёрты. Чатыры. Чацвёрты. 1
Ya-l-c---d--ey: Ya lіchu daley:
‫חמש. החמישי.‬ Пяць. Пяты. Пяць. Пяты. 1
Ya l---u d---y: Ya lіchu daley:
‫שש. השישי.‬ Шэсць. Шосты. Шэсць. Шосты. 1
ch-t-ry-----ts’, sh-s-s’, chatyry, pyats’, shests’,
‫שבע. השביעי.‬ Сем. Сёмы. Сем. Сёмы. 1
c-a-y-y,-py----- she--s’, chatyry, pyats’, shests’,
‫שמונה. השמיני.‬ Восем. Восьмы. Восем. Восьмы. 1
c--t-r-- --a-----she--s-, chatyry, pyats’, shests’,
‫תשע. התשיעי.‬ Дзевяць. Дзевяты. Дзевяць. Дзевяты. 1
s----v--em- d-e-y-ts’ sem, vosem, dzevyats’

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬