‫שיחון‬

he ‫משקאות‬   »   be Напоі

‫12 [שתים עשרה]‬

‫משקאות‬

‫משקאות‬

12 [дванаццаць]

12 [dvanatstsats’]

Напоі

Napoі

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫אני שותה תה.‬ Я п’ю гарбату. Я п’ю гарбату. 1
Na-oі Napoі
‫אני שותה קפה.‬ Я п’ю каву. Я п’ю каву. 1
Napoі Napoі
‫אני שותה מים מינרליים.‬ Я п’ю мінеральную ваду. Я п’ю мінеральную ваду. 1
Ya--’-- gar-atu. Ya p’yu garbatu.
‫את / ה שותה תה עם לימון?‬ Ты п’еш гарбату з лімонам? Ты п’еш гарбату з лімонам? 1
Y- p--u-g-rb---. Ya p’yu garbatu.
‫את / ה שותה קפה עם סוכר?‬ Ты п’еш каву з цукрам? Ты п’еш каву з цукрам? 1
Y--p’-- ---b-tu. Ya p’yu garbatu.
‫את / ה שותה מים עם קרח?‬ Ты п’еш ваду з лёдам? Ты п’еш ваду з лёдам? 1
Ya--’-u --vu. Ya p’yu kavu.
‫יש פה מסיבה.‬ Тут вечарына. Тут вечарына. 1
Y--------av-. Ya p’yu kavu.
‫האנשים שותים שמפניה.‬ Людзі п’юць шампанскае. Людзі п’юць шампанскае. 1
Y- p’-u kavu. Ya p’yu kavu.
‫האנשים שותים יין ובירה.‬ Людзі п’юць віно і піва. Людзі п’юць віно і піва. 1
Y--p----mіne-a-’nuy--va-u. Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
‫את / ה שותה אלכוהול?‬ Ты п’еш алкагольныя напоі? Ты п’еш алкагольныя напоі? 1
Y--p’yu--іnera--n--- -adu. Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
‫את / ה שותה ויסקי?‬ Ты п’еш віскі? Ты п’еш віскі? 1
Ya --yu m---ra-’--y--vad-. Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
‫את / ה שותה קולה עם רום?‬ Ты п’еш колу з ромам? Ты п’еш колу з ромам? 1
Ty p’e-- garb--u-z -і--na-? Ty p’esh garbatu z lіmonam?
‫אני לא אוהב / ת שמפניה.‬ Я не люблю шампанскае. Я не люблю шампанскае. 1
Ty-p---- g-rb----z--іm----? Ty p’esh garbatu z lіmonam?
‫אני לא אוהב / ת יין.‬ Я не люблю віно. Я не люблю віно. 1
Ty----s- garba-u z l-mo--m? Ty p’esh garbatu z lіmonam?
‫אני לא אוהב / ת בירה.‬ Я не люблю піва. Я не люблю піва. 1
Ty p-esh k--u z t-u-r--? Ty p’esh kavu z tsukram?
‫התינוק אוהב לשתות חלב.‬ Дзіця любіць малако. Дзіця любіць малако. 1
T- p-esh-k-v--z -su--a-? Ty p’esh kavu z tsukram?
‫הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.‬ Дзіця любіць какаву і яблычны сок. Дзіця любіць какаву і яблычны сок. 1
T--p--sh ---u-z-t-ukram? Ty p’esh kavu z tsukram?
‫האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.‬ Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. 1
Ty -’e------u-- l----? Ty p’esh vadu z ledam?

‫סימנים כשפה‬

‫בכדי להבין אחד את השני פיתחו אנשים את השפות.‬ ‫גם לחירשים ולכבדי שמיעה יש שפה משלהם.‬ ‫זאת שפת הסימנים, שפת הבסיס של כל כבדי השמיעה או החירשים.‬ ‫היא מורכבת מסימנים המשולבים אחד עם השני.‬ ‫וזה עושה אותה לשפה חזותית, ז‘א ’נראית.‬ ‫אז האם שפת הסימנים היא שפה בינלאומית?‬ ‫לא, גם בסימנים יש שפות לאומיות שונות.‬ ‫לכל מדינה יש את שפת הסימנים שלה.‬ ‫והיא מושפעת מהתרבות של אותה מדינה.‬ ‫כי שפה מתפתחת תמיד מתרבות.‬ ‫וזה תקף גם על שפות לא מדוברות.‬ ‫אבל יש גם שפת סימנים עולמית.‬ ‫הסימנים שלה הם קצת מסובכים יותר.‬ ‫אבל הם דומים לסימנים של שפות הסימנים הלאומיות.‬ ‫הרבה סימנים הם אייקונים.‬ ‫הם מתבססים על צורת החפצים אותם הם מתארים.‬ ‫שפת הסימנים הנפוצה ביותר היא שפת הסימנים האמריקאית.‬ ‫שפות סימנים נחשבות לשפות שלמות.‬ ‫יש להן דקדוק משלהן.‬ ‫אבל הוא שונה מהדקדוק של שפות מדוברות.‬ ‫כתוצאה, אי אפשר לתרגם שפת סימנים מילה במילה.‬ ‫אבל יש גם מתורגמנים לשפות סימנים.‬ ‫עם שפת הסימנים מועבר מידע באופן מקביל.‬ ‫זאת אומרת, סימן אחד יכול לתאר משפט שלם.‬ ‫בשפת הסימנים יש גם ניבים.‬ ‫לאזורים מקומיים יש סימנים משלהם.‬ ‫ולכל שפת סימנים יש טונים ולחן משלה.‬ ‫זה גם תקף בסימנים: המבטא שלנו חושף את המוצא שלנו!‬