‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   be У доктара

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [пяцьдзесят сем]

57 [pyats’dzesyat sem]

У доктара

U doktara

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ Я запісаны / запісана на прыём да доктара. Я запісаны / запісана на прыём да доктара. 1
U-d-kta-a U doktara
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. 1
U -okt--a U doktara
‫מה שמך?‬ Як Вас зваць? Як Вас зваць? 1
Y--z-pіsa-- /-zap--a---na-p-y-m-d- d-kt-r-. Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. 1
Ya---p--a-y------і-----na --ye- -a-do-----. Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ Доктар хутка прыйдзе. Доктар хутка прыйдзе. 1
Y- --p--a-y - z-p--an---a -ry-m-d- -o---ra. Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ Дзе Вы застрахаваныя? Дзе Вы застрахаваныя? 1
Ya z------y - z---san---- pr--- -a-d-e---tuy------і-u. Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ Што я магу для Вас зрабіць? Што я магу для Вас зрабіць? 1
Y--z--іs--y------і---- n--pryem -a dz-sy-tuy- g-dzі-u. Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
‫יש לך כאבים?‬ У Вас што-небудзь баліць? У Вас што-небудзь баліць? 1
Ya z-pі---- --zapі---- ----r----n- dz--y---y- --dz---. Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
‫היכן כואב לך?‬ Што ў Вас баліць? Што ў Вас баліць? 1
Ya- V-s zv----? Yak Vas zvats’?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ У мяне бесперапынны боль у спіне. У мяне бесперапынны боль у спіне. 1
Y-- Va- z---s’? Yak Vas zvats’?
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ У мяне частыя галаўныя болі. У мяне частыя галаўныя болі. 1
Ya----s z-a---? Yak Vas zvats’?
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ У мяне часам баліць жывот. У мяне часам баліць жывот. 1
K--і la-k-, --sy-dzіt---- p--emn-y. Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса! Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса! 1
K-lі-l-s-a,-pa--a-zі-se---p--e-nay. Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку! Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку! 1
Ka-- l---a, p---a-z-t-- u-p--e----. Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
‫לחץ הדם תקין.‬ Крывяны ціск у парадку. Крывяны ціск у парадку. 1
D--t------t-- ----dze. Doktar khutka pryydze.
‫אני אזריק לך זריקה.‬ Я зраблю Вам укол. Я зраблю Вам укол. 1
D-kt-- ---t-a-p--ydze. Doktar khutka pryydze.
‫אני אתן לך גלולות.‬ Я дам Вам таблеткі. Я дам Вам таблеткі. 1
Doktar ---t-- -----ze. Doktar khutka pryydze.
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт. Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт. 1
D-e-Vy z--t----av----a? Dze Vy zastrakhavanyya?

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬