‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   be У доктара

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [пяцьдзесят сем]

57 [pyats’dzesyat sem]

У доктара

U doktara

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ Я запісаны / запісана на прыём да доктара. Я запісаны / запісана на прыём да доктара. 1
U-d-kt-ra U doktara
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. 1
U -ok---a U doktara
‫מה שמך?‬ Як Вас зваць? Як Вас зваць? 1
Y- z---sany----ap-s--a-n---r-em----dok-a--. Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. 1
Ya za-іsan-----a-іsana-n--p-yem-----oktara. Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ Доктар хутка прыйдзе. Доктар хутка прыйдзе. 1
Ya---pіs----/-za-іs--a n- pry-m------k-a-a. Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ Дзе Вы застрахаваныя? Дзе Вы застрахаваныя? 1
Y- zap-san--/--a---ana -- --y---na -ze-y--u-u--a-zіnu. Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ Што я магу для Вас зрабіць? Што я магу для Вас зрабіць? 1
Y---ap-sany-/-zapіsa---na-pry-- na---esya-uy-----zі-u. Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
‫יש לך כאבים?‬ У Вас што-небудзь баліць? У Вас што-небудзь баліць? 1
Ya zap-sa-y-/ --pіsa----- --ye- na----sy---yu---d-і-u. Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
‫היכן כואב לך?‬ Што ў Вас баліць? Што ў Вас баліць? 1
Yak -as-z-ats-? Yak Vas zvats’?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ У мяне бесперапынны боль у спіне. У мяне бесперапынны боль у спіне. 1
Yak V-s-z--t--? Yak Vas zvats’?
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ У мяне частыя галаўныя болі. У мяне частыя галаўныя болі. 1
Ya- --s-zv-t--? Yak Vas zvats’?
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ У мяне часам баліць жывот. У мяне часам баліць жывот. 1
K--- l---a- ---ya-zі--e-----yem--y. Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса! Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса! 1
Kal- l----,---s--d-іt-e --pr--mn-y. Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку! Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку! 1
K-lі----k-,--a-ya-z------ --yemna-. Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
‫לחץ הדם תקין.‬ Крывяны ціск у парадку. Крывяны ціск у парадку. 1
D---a- k--t-a-pr---ze. Doktar khutka pryydze.
‫אני אזריק לך זריקה.‬ Я зраблю Вам укол. Я зраблю Вам укол. 1
Dokta--k---k- pryyd--. Doktar khutka pryydze.
‫אני אתן לך גלולות.‬ Я дам Вам таблеткі. Я дам Вам таблеткі. 1
Doktar-khu-ka-pr-y-z-. Doktar khutka pryydze.
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт. Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт. 1
D-e V- z----akha--nyy-? Dze Vy zastrakhavanyya?

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬