‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   hy բժշկի մոտ

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [հիսունյոթ]

57 [hisunyot’]

բժշկի մոտ

bzhshki mot

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ Ես ժամադրված եմ բժշկի հետ: Ես ժամադրված եմ բժշկի հետ: 1
b-h-h-i m-t bzhshki mot
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ Ես ժամադրված եմ ժամը տասին: Ես ժամադրված եմ ժամը տասին: 1
b--s------t bzhshki mot
‫מה שמך?‬ Ինչպե՞ս է Ձեր անունը: Ինչպե՞ս է Ձեր անունը: 1
Ye-----m---vats---m --hsh-i--et Yes zhamadrvats yem bzhshki het
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ Խնդրում եմ սպասեք սպասասրահում: Խնդրում եմ սպասեք սպասասրահում: 1
Yes----madrva-- -em--zh-hki h-t Yes zhamadrvats yem bzhshki het
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ Բժիշկը կգա հիմա: Բժիշկը կգա հիմա: 1
Y---zh-m----a-s -----z--h-- het Yes zhamadrvats yem bzhshki het
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ Որտե՞ղ եք ապահովագրված: Որտե՞ղ եք ապահովագրված: 1
Y-- zha----vats-ye--z--m- --sin Yes zhamadrvats yem zhamy tasin
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ Ի՞նչ կարող եմ անել Ձեզ համար: Ի՞նչ կարող եմ անել Ձեզ համար: 1
Ye--z---a-rv-----em-zhamy-t-sin Yes zhamadrvats yem zhamy tasin
‫יש לך כאבים?‬ Ցավեր ունե՞ք: Ցավեր ունե՞ք: 1
Yes-z-am-d-------e- -ha-y -as-n Yes zhamadrvats yem zhamy tasin
‫היכן כואב לך?‬ Որտե՞ղ է ցավում: Որտե՞ղ է ցավում: 1
I--h’-e՞-----z----nu-y Inch’pe՞s e Dzer anuny
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ Ես միշտ մեջքի ցավեր ունեմ: Ես միշտ մեջքի ցավեր ունեմ: 1
I--h-p-՞--e -z-r --uny Inch’pe՞s e Dzer anuny
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ Ես գլխացավեր ունեմ: Ես գլխացավեր ունեմ: 1
Inc-’-e-s - D----an--y Inch’pe՞s e Dzer anuny
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ Ես որովայնի ցավեր ունեմ: Ես որովայնի ցավեր ունեմ: 1
Kh-d-u- -em ----e-- s-as---a--m Khndrum yem spasek’ spasasrahum
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ Խնդրում եմ ազատեք մարմնի վերին մասը: Խնդրում եմ ազատեք մարմնի վերին մասը: 1
K-ndrum---- sp----’--pas-s-ah-m Khndrum yem spasek’ spasasrahum
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ Պառկեք անկողնու վրա: Պառկեք անկողնու վրա: 1
K-nd-u--yem--p--e-----asasr--um Khndrum yem spasek’ spasasrahum
‫לחץ הדם תקין.‬ Արյան ճնշումը նորմալ է: Արյան ճնշումը նորմալ է: 1
Bzhis-k- --a ---a Bzhishky kga hima
‫אני אזריק לך זריקה.‬ Ես Ձեզ ներարկում եմ: Ես Ձեզ ներարկում եմ: 1
B--ishky k-----ma Bzhishky kga hima
‫אני אתן לך גלולות.‬ Ես Ձեզ հաբեր եմ նշանակում: Ես Ձեզ հաբեր եմ նշանակում: 1
B---s--- -g--hi-a Bzhishky kga hima
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ Ես Ձեզ դեղատոմս եմ գրում դեղատան համար: Ես Ձեզ դեղատոմս եմ գրում դեղատան համար: 1
V------h yek- ---ho-----a-s Vorte՞gh yek’ apahovagrvats

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬