‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   hy մակբայներ

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [հարյուր]

100 [haryur]

մակբայներ

makbayner

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ երբևէ - երբեք երբևէ - երբեք 1
m-k---ner makbayner
‫היית כבר בברלין?‬ Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: 1
makba--er makbayner
‫לא, עדיין לא.‬ Ոչ, ոչ մի անգամ: Ոչ, ոչ մի անգամ: 1
y--b----- y-rbe-’ yerbeve - yerbek’
‫מישהו – אף אחד‬ ինչ-որ մեկը - ոչ ոք ինչ-որ մեկը - ոչ ոք 1
ye-b-v----yer--k’ yerbeve - yerbek’
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: 1
y--beve - y--bek’ yerbeve - yerbek’
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: 1
Yer-ev- -i -nga--B---linum---gh-՞- yek’ Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
‫עדיין – כבר לא‬ դեռ - այլևս դեռ - այլևս 1
Yerbe-e -i a-gam-B--r---u----g---l yek’ Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: 1
Y--be-- -i -n--m B--rl--u--y-g-e՞l-y-k’ Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: 1
Vo-------ch’ m- -n-am Voch’, voch’ mi angam
‫עוד משהו – לא יותר‬ դեռ ինչ որ բան- ոչինչ դեռ ինչ որ բան- ոչինչ 1
V-ch’--v-c-- m--a---m Voch’, voch’ mi angam
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: 1
V--------c-- ---angam Voch’, voch’ mi angam
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: 1
in------- m-k------c-’---k’ inch’-vor meky - voch’ vok’
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ 1
inc---vor-m----- vo-----ok’ inch’-vor meky - voch’ vok’
‫אכלת כבר משהו?‬ Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: 1
i-ch---------y---voc-’---k’ inch’-vor meky - voch’ vok’
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: 1
I-ch---or---kin-(voch’ -ok-i)ay-tegh-c----c----m-y-k’ Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք 1
I-ch’ vor meki- -vo-h-----’---y----h-c-a-ac--u՞- -ek’ Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: 1
I-c-’-vor m-k------ch’---k’-)ays--g- c----c---՞m--ek’ Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Ոչ, ոչ ոք: Ոչ, ոչ ոք: 1
Vo-h’, --s-a-st--h ---h’ -eki(-och’--o-’i- ch’yem cha-ach-um Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬