‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   hy անցյալ 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [ութանասուներկու]

82 [ut’anasunerku]

անցյալ 2

ants’yal 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ Պետք էր շտապոգնություն կանչեի՞ր: Պետք էր շտապոգնություն կանչեի՞ր: 1
a--s’-al-2 ants’yal 2
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Պետք էր բժիշկին կանչեի՞ր: Պետք էր բժիշկին կանչեի՞ր: 1
a-ts-y-- 2 ants’yal 2
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Պետք էր ոստիկանությանը կանչեի՞ր: Պետք էր ոստիկանությանը կանչեի՞ր: 1
Pe------ -hta---n---y----anch--ei-r Petk’ er shtapognut’yun kanch’yei՞r
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ Հեռախոսահամարը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Հեռախոսահամարը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: 1
P-t---e--s--a-o-nu-’y-n---n---yei՞r Petk’ er shtapognut’yun kanch’yei՞r
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ Հասցեն ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Հասցեն ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: 1
P-tk- -r s-t-p-g---’yun --nc-’ye-՞r Petk’ er shtapognut’yun kanch’yei՞r
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ Քաղաքի քարտեզը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Քաղաքի քարտեզը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: 1
Pe--- er-b-h--h--n -----’-ei-r Petk’ er bzhishkin kanch’yei՞r
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Նա ճշտապահ եկա՞վ: Նա չէր կարող ճշտապահ գալ: Նա ճշտապահ եկա՞վ: Նա չէր կարող ճշտապահ գալ: 1
Pe-k---r --h--hk-n-ka----y--՞r Petk’ er bzhishkin kanch’yei՞r
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Նա ճանապարհը գտա՞վ: Նա չէր կարող ճանապարհը գտնել: Նա ճանապարհը գտա՞վ: Նա չէր կարող ճանապարհը գտնել: 1
P---’ ---bz---hk-n---n-h-y-i-r Petk’ er bzhishkin kanch’yei՞r
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Նա քեզ հասկացա՞վ: Նա չէր կարող ինձ հասկանալ: Նա քեզ հասկացա՞վ: Նա չէր կարող ինձ հասկանալ: 1
P-tk- er-v-s--k------a-- ka-ch’y-i՞r Petk’ er vostikanut’yany kanch’yei՞r
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Ինչու՞ չես կարողացել ժամանակին գալ: Ինչու՞ չես կարողացել ժամանակին գալ: 1
P-t-’-e- ------an-t’--ny ----h-y---r Petk’ er vostikanut’yany kanch’yei՞r
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Ինչու՞ չես կարողացել ճանապարհը գտնել: Ինչու՞ չես կարողացել ճանապարհը գտնել: 1
P-tk- er--ost-kanu-’-a---ka---’y---r Petk’ er vostikanut’yany kanch’yei՞r
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Ինչու՞ չես կարողացել նրան հասկանալ: Ինչու՞ չես կարողացել նրան հասկանալ: 1
H----k-os-ham--y -n-՞k---- k-i-h’-arra---n-i Herrakhosahamary une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Ես չեմ կարողացել ժամանակին գալ, որովհետև ավտուբուս չկար: Ես չեմ կարողացել ժամանակին գալ, որովհետև ավտուբուս չկար: 1
He-ra-h-saham--y u---k-----k’i--’-arr-j-u-ei Herrakhosahamary une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Ես չեմ կարողացել ճանապարհը գտնել, որովհետև քաղաքի քարտեզ չունեի: Ես չեմ կարողացել ճանապարհը գտնել, որովհետև քաղաքի քարտեզ չունեի: 1
H-r--k-o-----ary-un--k’ ---k’i--’-a---j-u-ei Herrakhosahamary une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Ես նրան չեմ կարող հասկանալ, որովհետև երաժշտությունը շատ բարձր էր: Ես նրան չեմ կարող հասկանալ, որովհետև երաժշտությունը շատ բարձր էր: 1
Ha-ts’-en ----k’ Mi -’ic----rra- -n-i Hasts’yen une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Ես պետք է տաքսի վերցնեի: Ես պետք է տաքսի վերցնեի: 1
H-s-s’y---une՞k’-Mi k--c-’ a-ra--un-i Hasts’yen une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Ես պետք է քաղաքի քարտեզ գնեի: Ես պետք է քաղաքի քարտեզ գնեի: 1
H--t---e- u-e-----i---ic-- -r--j-un-i Hasts’yen une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Ես պետք է ռադիոն անջատեի: Ես պետք է ռադիոն անջատեի: 1
K’a--ak’- ----tez- u--՞k’-M- -’--h---r-aj un-i K’aghak’i k’artezy une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬