‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   kk Өткен шақ 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [сексен екі]

82 [seksen eki]

Өткен шақ 2

Ötken şaq 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? 1
Ö---- ş---2 Ötken şaq 2
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? 1
Öt-e---aq-2 Ötken şaq 2
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Саған полиция шақыруға тура келді ме? Саған полиция шақыруға тура келді ме? 1
S--a--j-----järde- ş-qı---a ---- ke-d--me? Sağan jedel järdem şaqırwğa twra keldi me?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 1
Sağan --de- ----em -aqı-wğa t--- keldi-m-? Sağan jedel järdem şaqırwğa twra keldi me?
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 1
S-ğan jed---jä-dem -aqı--ğ--tw----e------? Sağan jedel järdem şaqırwğa twra keldi me?
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 1
Sağa- däri-er -aq-r------r----ldi m-? Sağan däriger şaqırwğa twra keldi me?
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. 1
S--a--------r--aqı-----t-r- k-ldi m-? Sağan däriger şaqırwğa twra keldi me?
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. 1
S--a- där--er --qı-w-a ---a----d----? Sağan däriger şaqırwğa twra keldi me?
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. 1
S-ğa--p-lïcïy--şa-ır-ğa-twr- --l---me? Sağan polïcïya şaqırwğa twra keldi me?
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Сен неге уақтылы келе алмадың? Сен неге уақтылы келе алмадың? 1
Sağa--po-ïc-ya --qırwğ- ---a -el-i--e? Sağan polïcïya şaqırwğa twra keldi me?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Сен неге жолды таба алмадың? Сен неге жолды таба алмадың? 1
S---n p--ïcï------ı--ğa---ra--el---me? Sağan polïcïya şaqırwğa twra keldi me?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Сен неге оны түсіне алмадың? Сен неге оны түсіне алмадың? 1
Si-d--------n--öm-ri---- m-?-Me--e ja----------r ---. Sizde telefon nömiri bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. 1
Si-de t-l---n-nö---- --r---? ------ja-a-ğ--a --- -di. Sizde telefon nömiri bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. 1
S--de----efon n------bar ----M-nd- j--a ğana --r-e--. Sizde telefon nömiri bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. 1
Siz---me-e---yı b-- ma? --nd--j-----a-a b-r-ed-. Sizde mekenjayı bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Маған такси алуға тура келді. Маған такси алуға тура келді. 1
S---- -e-e------b-- m-?----d--j-ñ--ğa-a-------i. Sizde mekenjayı bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. 1
Siz-e m---n---- -ar-ma?-Me-de-j--a----a ba--ed-. Sizde mekenjayı bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Маған радионы өшіруге тура келді. Маған радионы өшіруге тура келді. 1
Si-d- ----nı- k-rtası-ba- ma- M-nde--a-a-ğ-na--a- -d-. Sizde qalanıñ kartası bar ma? Mende jaña ğana bar edi.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬