‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   kk Әуежайда

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [отыз бес]

35 [otız bes]

Әуежайда

Äwejayda

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. 1
Äwe-ay-a Äwejayda
‫האם זו טיסה ישירה?‬ Бұл тікелей рейс пе? Бұл тікелей рейс пе? 1
Ä--ja-da Äwejayda
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. 1
M-- A---a-a ------bi---eys-i br-n----q----ı--d-- ed--. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ Бронімді растайын деп едім. Бронімді растайын деп едім. 1
M-n -fï---a deyin -ir--eys-i-----d----oyay-n--ep-edi-. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ Бронімнен бас тартайын деп едім. Бронімнен бас тартайын деп едім. 1
Men---ï--ğa -eyin b-r-r--st- br---a----y-y-- d---ed-m. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ Бронімді өзгертейін деп едім. Бронімді өзгертейін деп едім. 1
B-l--ik-l-y-r-ys-p-? Bul tikeley reys pe?
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ Римге келесі ұшақ қашан ұшады? Римге келесі ұшақ қашан ұшады? 1
B-l-t-k--e- re-----? Bul tikeley reys pe?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ Ол жерде тағы екі орын бар ма? Ол жерде тағы екі орын бар ма? 1
Bul---kel-y-r--s pe? Bul tikeley reys pe?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ Жоқ, бізде тек бір орын бос. Жоқ, бізде тек бір орын бос. 1
Öt--em--, t-re-e------nı--ş-------kp--tin-o-ın-----a. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫באיזו שעה ננחת?‬ Біз қашан қонамыз? Біз қашан қонамыз? 1
Ö---em--,---rez-n-- -an-- -ılım-----e--i--o-ın-b----. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫באיזו שעה נגיע?‬ Біз онда қашан жетеміз? Біз онда қашан жетеміз? 1
Ö-in--in, ---ez--i- -a--, -ı-ım -e------n orı---ol-a. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ Қала орталығына автобус қашан жүреді? Қала орталығына автобус қашан жүреді? 1
Br-n---- ----ayı--d-- e--m. Bronimdi rastayın dep edim.
‫האם זו המזוודה שלך?‬ Мынау сіздің шабаданыңыз ба? Мынау сіздің шабаданыңыз ба? 1
Bro-i-di-rasta--- dep edi-. Bronimdi rastayın dep edim.
‫האם זה התיק שלך?‬ Мынау сіздің сөмкеңіз бе? Мынау сіздің сөмкеңіз бе? 1
Bro---d--rast--ın---- -di-. Bronimdi rastayın dep edim.
‫האם זה המטען שלך?‬ Мынау сіздің жүгіңіз бе? Мынау сіздің жүгіңіз бе? 1
Bron---en -as --rt-----de----i-. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? 1
Bro---n-------ta----ın dep ed-m. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫עשרים קילו.‬ Жиырма келі. Жиырма келі. 1
B----m-e--ba--ta---y-n-d-p ---m. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ Не? Жиырма келі ғана ма? Не? Жиырма келі ғана ма? 1
B-on--d- -z-er---in dep-e-im. Bronimdi özgerteyin dep edim.

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬