‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   ta விமான நிலையத்தில்

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [முப்பத்தி ஐந்து]

35 [Muppatti aintu]

விமான நிலையத்தில்

vimāṉa nilaiyattil

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ எனக்கு ஆதென்ஸுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் பதிவு செய்ய வேண்டும். எனக்கு ஆதென்ஸுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் பதிவு செய்ய வேண்டும். 1
vi-ā-a -ilai-at-il vimāṉa nilaiyattil
‫האם זו טיסה ישירה?‬ இது நேரடியான பயணமா? இது நேரடியான பயணமா? 1
vimā-a-n-l-iy-t-il vimāṉa nilaiyattil
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ ஒரு ஜன்னல் இருக்கை,தயவு செய்து புகை பிடிக்காதவர் பக்கம். ஒரு ஜன்னல் இருக்கை,தயவு செய்து புகை பிடிக்காதவர் பக்கம். 1
e--kku-āteṉ--k---o-u-----ṉa-ṭ--k-ṭ---ti-u-cey-a vēṇ-um. eṉakku āteṉsukku oru vimāṉa ṭikkeṭ pativu ceyya vēṇṭum.
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ நான் என்னுடைய முன் பதிவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறேன். நான் என்னுடைய முன் பதிவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறேன். 1
e-ak-u-āt-ṉ-ukk- -----i----------ṭ-p--i-u -e-----ēṇ-u-. eṉakku āteṉsukku oru vimāṉa ṭikkeṭ pativu ceyya vēṇṭum.
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ நான் என்னுடைய முன் பதிவை ரத்து செய்ய விரும்புகிறேன். நான் என்னுடைய முன் பதிவை ரத்து செய்ய விரும்புகிறேன். 1
eṉ-kku -te--ukk- ----v-māṉa--ikkeṭ pat-v---e-y- ---ṭ--. eṉakku āteṉsukku oru vimāṉa ṭikkeṭ pativu ceyya vēṇṭum.
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ நான் என்னுடைய முன் பதிவை மாற்ற விரும்புகிறேன். நான் என்னுடைய முன் பதிவை மாற்ற விரும்புகிறேன். 1
I-u--ēr-ṭ--ā-a pa--ṇ-m-? Itu nēraṭiyāṉa payaṇamā?
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ ரோமுக்கு செல்லும் அடுத்த விமானம் எப்பொழுது? ரோமுக்கு செல்லும் அடுத்த விமானம் எப்பொழுது? 1
I-- -ēra-iy-ṉa --ya-am-? Itu nēraṭiyāṉa payaṇamā?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ அதில் இரண்டு இடம் காலியாக இருக்கிறதா? அதில் இரண்டு இடம் காலியாக இருக்கிறதா? 1
Itu-n---ṭ---ṉa p-yaṇ-m-? Itu nēraṭiyāṉa payaṇamā?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ இல்லை. ஓர் இடம் தான் காலியாக இருக்கிறது. இல்லை. ஓர் இடம் தான் காலியாக இருக்கிறது. 1
O-- --ṉṉ-l-i--k-a--t--av- --yt- -uka--pi-ik-ā--v-r ---k--. Oru jaṉṉal irukkai,tayavu ceytu pukai piṭikkātavar pakkam.
‫באיזו שעה ננחת?‬ நாம் எப்பொழுது தறையிறங்குவோம்? நாம் எப்பொழுது தறையிறங்குவோம்? 1
Or- -aṉ--l --u-kai--ay----cey-- -uk------ikkāt-----p-kk-m. Oru jaṉṉal irukkai,tayavu ceytu pukai piṭikkātavar pakkam.
‫באיזו שעה נגיע?‬ நாம் அங்கு எப்பொழுது போய் சேருவோம்? நாம் அங்கு எப்பொழுது போய் சேருவோம்? 1
O-u j--ṉal-ir-kk-i,t----u -e-tu-pu----p-ṭ---ā--v-- -a-ka-. Oru jaṉṉal irukkai,tayavu ceytu pukai piṭikkātavar pakkam.
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ நகர மையத்துக்கு போகும் பஸ் எப்பொழுது கிளம்பும்? நகர மையத்துக்கு போகும் பஸ் எப்பொழுது கிளம்பும்? 1
N-ṉ eṉ--ṭ---a--u- -----a----u-i-paṭutt- --r-mp-ki-ē-. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai uṟutippaṭutta virumpukiṟēṉ.
‫האם זו המזוודה שלך?‬ அது உங்களுடைய பெட்டியா? அது உங்களுடைய பெட்டியா? 1
N----ṉṉu--i-a muṉ-pat-vai----tip-aṭ-tt--vi-u---k--ē-. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai uṟutippaṭutta virumpukiṟēṉ.
‫האם זה התיק שלך?‬ அது உங்களுடைய பையா? அது உங்களுடைய பையா? 1
Nā--e--u--iya--uṉ--a-iva- -ṟ-tip-a---t- vi---p--i-ē-. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai uṟutippaṭutta virumpukiṟēṉ.
‫האם זה המטען שלך?‬ அவை உங்களுடைய பயணப் பெட்டிகளா? அவை உங்களுடைய பயணப் பெட்டிகளா? 1
N-- eṉ--ṭa--a--u- ---------at---c---a v---m-----ē-. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai rattu ceyya virumpukiṟēṉ.
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ நான் எவ்வளவு பயணச்சுமை எடுத்துச் செல்லமுடியும்.? நான் எவ்வளவு பயணச்சுமை எடுத்துச் செல்லமுடியும்.? 1
Nāṉ-eṉṉ-ṭai-a-----pa---a-----t---e--a------p---ṟ--. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai rattu ceyya virumpukiṟēṉ.
‫עשרים קילו.‬ 20 கிலோகிராம். 20 கிலோகிராம். 1
N-- -ṉ-uṭai-- -uṉ --t---i-rat-u -eyya --rum-u-i--ṉ. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai rattu ceyya virumpukiṟēṉ.
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ என்ன? இருபது கிலோ மட்டும் தானா? என்ன? இருபது கிலோ மட்டும் தானா? 1
Nā- ---uṭa-y---uṉ-pa-iva- -ā--- -irumpuk-ṟ-ṉ. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai māṟṟa virumpukiṟēṉ.

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬