‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   ku Li balafirgehê

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [sî û pênc]

Li balafirgehê

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית כורדית (כורמנג’ית) נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ Ez dixwazim ji Atinayê re firînekê rezerve bikim. Ez dixwazim ji Atinayê re firînekê rezerve bikim. 1
‫האם זו טיסה ישירה?‬ Ev firîne bê veguhêziye? Ev firîne bê veguhêziye? 1
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ Ji kerema xwe re cihekî li ber camê, cihekî ku lê cixare nayê kişandin. Ji kerema xwe re cihekî li ber camê, cihekî ku lê cixare nayê kişandin. 1
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ Ez dixwazim rezevasyona xwe bipejirînim. Ez dixwazim rezevasyona xwe bipejirînim. 1
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ Ez dixwazim rezervasyona xwe betal bikim. Ez dixwazim rezervasyona xwe betal bikim. 1
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ Ez dixwazim rezervasyona xwe biguherînim. Ez dixwazim rezervasyona xwe biguherînim. 1
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ Ji Romayê re balefira bê kengî radibe? Ji Romayê re balefira bê kengî radibe? 1
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ Hîn jî du cihên vala hene? Hîn jî du cihên vala hene? 1
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ Na, tenê cihekî me yê vala maye. Na, tenê cihekî me yê vala maye. 1
‫באיזו שעה ננחת?‬ Em kengî dadikevin? Em kengî dadikevin? 1
‫באיזו שעה נגיע?‬ Em kengî li wir in? Em kengî li wir in? 1
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ Otobusa navenda bajêr kengî radibe? Otobusa navenda bajêr kengî radibe? 1
‫האם זו המזוודה שלך?‬ Ev valîzê we ye? Ev valîzê we ye? 1
‫האם זה התיק שלך?‬ Ev çente yê we ye? Ev çente yê we ye? 1
‫האם זה המטען שלך?‬ Ev bagaja we ye? Ev bagaja we ye? 1
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ Ez dikarim çiqas bagaj li gel xwe wergirim. Ez dikarim çiqas bagaj li gel xwe wergirim. 1
‫עשרים קילו.‬ 20 kîlo. 20 kîlo. 1
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ Çi, tenê bîst kîlo? Çi, tenê bîst kîlo? 1

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬