‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   ku Divêtiya tiştina

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

72 [heftê û du]

Divêtiya tiştina

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית כורדית (כורמנג’ית) נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ Divêtîbûn Divêtîbûn 1
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ Divê ez nameyê bişînim. Divê ez nameyê bişînim. 1
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ Divê ez heqê otêlê bidim me. Divê ez heqê otêlê bidim me. 1
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ Divê tu sibê zû rabî. Divê tu sibê zû rabî. 1
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ Divê tu zêde bixebitî. Divê tu zêde bixebitî. 1
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ Divê tu bi rêkûpêk bî. Divê tu bi rêkûpêk bî. 1
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ Divê tu benzîn bikirî. Divê tu benzîn bikirî. 1
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ Divê ew tirimpêlê temir bike. Divê ew tirimpêlê temir bike. 1
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ Divê ew tirimpêlê bişoye. Divê ew tirimpêlê bişoye. 1
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ Divê ew bikire. Divê ew bikire. 1
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ Divê ew malê paqij bike. Divê ew malê paqij bike. 1
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ Divê ew firaxan bişoyê. Divê ew firaxan bişoyê. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ Divê em bilez biçin dibistanê. Divê em bilez biçin dibistanê. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ Divê em bilez biçin kar. Divê em bilez biçin kar. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ Divê em bilez biçin bijîşk. Divê em bilez biçin bijîşk. 1
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ Divê hûn li benda otobusê bin. Divê hûn li benda otobusê bin. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ Divê hûn li benda trênê bin. Divê hûn li benda trênê bin. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ Divê hûn li benda texsiyê bin. Divê hûn li benda texsiyê bin. 1

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬