‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   fa ‫در فرودگاه‬

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

‫35 [سی و پنج]‬

35 [see-o-panj]

‫در فرودگاه‬

‫dar foroodgaah‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ ‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ ‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ 1
‫man-mi-k-aah-- -e- ---v-- -e aa-e--re-er---o--m.-‬‬ ‫man mi-khaaham yek parvaz be aaten rezerv konam.‬‬‬
‫האם זו טיסה ישירה?‬ ‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ ‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ 1
‫i- ye--p-r--z--o-tag--m a-t?‬‬‬ ‫in yek parvaz mostaghim ast?‬‬‬
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ ‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ ‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ 1
‫--t-aa- --k sa-d--i----aa- --nje-eh b-r--ye-ghe-r ---aari -a----‬ ‫lotfaaً yek sandali kenaar panjereh baraaye gheyr sigaari haa.‬‬‬
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ 1
‫man------a-ham be-i- ---room ra t-------a----‬ ‫man mi-khaaham belit rozroom ra taed konam.‬‬‬
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ 1
‫--- mi---a-ha----li-----ro-m r- ko--el-ko-am.--‬ ‫man mi-khaaham belit rozroom ra konsel konam.‬‬‬
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ ‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ ‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ 1
‫mi--h----m-taari----a-s--at--el-t----- -agh-----ham--‬‬ ‫mi-khaaham taarikh va saaat belitam ra taghir daham.‬‬‬
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ ‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ ‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ 1
‫-arv-----di--e-rom -he---ma--i -st---‬ ‫parvaz badi be rom che zamaani ast?‬‬‬
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ ‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ ‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ 1
‫a-y- ‫d---a--- -sa--a--)-d---r k----i ---?‬‬-‬‬ ‫aaya ‫do jaaye (sandali) digar khaali ast?‬‬‬‬‬
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ ‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ ‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ 1
‫-eh, ---f-ghat-y-k-j-ay----a-li-daa-im.--‬ ‫neh, ma faghat yek jaaye khaali daarim.‬‬‬
‫באיזו שעה ננחת?‬ ‫کی فرود می‌آییم؟‬ ‫کی فرود می‌آییم؟‬ 1
‫k----o---d ------i-?‬‬‬ ‫kei forood mi-aaiim?‬‬‬
‫באיזו שעה נגיע?‬ ‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ ‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ 1
‫-e- be-ma--s-- ---r--im-‬-‬ ‫kei be maghsad mi-resim?‬‬‬
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ ‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ ‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ 1
‫k-----o-oos--e m-rka------r-m--ro-d-‬‬‬ ‫kei otoboos be markaz shahr mi-rood?‬‬‬
‫האם זו המזוודה שלך?‬ ‫این چمدان شماست؟‬ ‫این چمدان شماست؟‬ 1
‫in-cha-ed--n-shom--s-?‬‬‬ ‫in chamedaan shomaast?‬‬‬
‫האם זה התיק שלך?‬ ‫این کیف شماست؟‬ ‫این کیف شماست؟‬ 1
‫i- -i---h--aa---‬-‬ ‫in kif shomaast?‬‬‬
‫האם זה המטען שלך?‬ ‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ ‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ 1
‫i-------y-l (s--a---s-om-a-t?‬‬‬ ‫in vasaayel (safar) shomaast?‬‬‬
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ ‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ ‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ 1
‫ch--me-----r--a-- -----v-a--- -a -h-d--iy--va-a-?-‬‬ ‫che meghdaar baar mi-tavaanam ba khod biyaavaram?‬‬‬
‫עשרים קילו.‬ ‫بیست کیلو‬ ‫بیست کیلو‬ 1
‫-i-t -ilo‬-‬ ‫bist kilo‬‬‬
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ ‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ ‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ 1
‫-h--,--a---t-b-st k--o?‬‬‬ ‫chii, faghat bist kilo?‬‬‬

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬