‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   fa ‫در فرودگاه‬

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

‫35 [سی و پنج]‬

35 [see-o-panj]

‫در فرودگاه‬

‫dar foroodgaah‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ ‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ ‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ 1
‫--n----kh----m --k----v-- b---a-en -ez-r----na-.‬-‬ ‫man mi-khaaham yek parvaz be aaten rezerv konam.‬‬‬
‫האם זו טיסה ישירה?‬ ‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ ‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ 1
‫-n y----a-vaz-mos----i- ast?--‬ ‫in yek parvaz mostaghim ast?‬‬‬
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ ‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ ‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ 1
‫--tfaaً--e--sa-dal----na-r --n----h-b-raaye-g--y--si-aari -a--‬‬‬ ‫lotfaaً yek sandali kenaar panjereh baraaye gheyr sigaari haa.‬‬‬
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ 1
‫--n--i-khaaham-be--t----r----r--t-ed-ko-am---‬ ‫man mi-khaaham belit rozroom ra taed konam.‬‬‬
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ 1
‫man--i-k-a-ha- -el-- -o---om--- -on--- --nam--‬‬ ‫man mi-khaaham belit rozroom ra konsel konam.‬‬‬
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ ‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ ‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ 1
‫mi-kh--ha- t-a-ikh -- s--at b-l--am r--tag-i--da-a-.‬‬‬ ‫mi-khaaham taarikh va saaat belitam ra taghir daham.‬‬‬
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ ‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ ‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ 1
‫parv-- -a-i b- rom --e -am-an---st-‬‬‬ ‫parvaz badi be rom che zamaani ast?‬‬‬
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ ‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ ‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ 1
‫------d--jaaye-(--n---i- di--r kh-a-i---t---‬‬‬ ‫aaya ‫do jaaye (sandali) digar khaali ast?‬‬‬‬‬
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ ‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ ‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ 1
‫neh,-ma-f-ghat--e- j-a-- kh-a-- -a--i-.‬‬‬ ‫neh, ma faghat yek jaaye khaali daarim.‬‬‬
‫באיזו שעה ננחת?‬ ‫کی فرود می‌آییم؟‬ ‫کی فرود می‌آییم؟‬ 1
‫----for--- -------m?‬-‬ ‫kei forood mi-aaiim?‬‬‬
‫באיזו שעה נגיע?‬ ‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ ‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ 1
‫--- be--agh-ad--i-r-s-m?--‬ ‫kei be maghsad mi-resim?‬‬‬
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ ‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ ‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ 1
‫-ei --obo----e-ma-k-- -h--r----r--d?‬-‬ ‫kei otoboos be markaz shahr mi-rood?‬‬‬
‫האם זו המזוודה שלך?‬ ‫این چمدان شماست؟‬ ‫این چمدان شماست؟‬ 1
‫-- --a-e-aan -ho--a-----‬ ‫in chamedaan shomaast?‬‬‬
‫האם זה התיק שלך?‬ ‫این کیف شماست؟‬ ‫این کیف شماست؟‬ 1
‫-------sh-m-a-----‬ ‫in kif shomaast?‬‬‬
‫האם זה המטען שלך?‬ ‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ ‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ 1
‫-n va-a--el (---a----ho-aa--?-‬‬ ‫in vasaayel (safar) shomaast?‬‬‬
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ ‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ ‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ 1
‫--- -eg-daar-ba---mi-t-va-nam --------b-ya--ara-?--‬ ‫che meghdaar baar mi-tavaanam ba khod biyaavaram?‬‬‬
‫עשרים קילו.‬ ‫بیست کیلو‬ ‫بیست کیلو‬ 1
‫bi-t kil-‬‬‬ ‫bist kilo‬‬‬
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ ‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ ‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ 1
‫---i, -ag-at b-s---i--?‬-‬ ‫chii, faghat bist kilo?‬‬‬

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬