‫שיחון‬

he ‫חנויות‬   »   fa ‫مغازه‌ها‬

‫53 [חמישים ושלוש]‬

‫חנויות‬

‫חנויות‬

‫53 [پنجاه و سه]‬

53 [panjâ-ho-se]

‫مغازه‌ها‬

‫maghaazeh-haa‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט.‬ ‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ ‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ 1
‫ma don--a- ----f--oosh--a- ----es-i-m--g---i----‬ ‫ma donbaal yek forooshgaah varzeshi mi-gardim.‬‬‬
‫אנחנו מחפשים קצב.‬ ‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ ‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ 1
‫ma do-baa--y-k ----a-b- ---g-r------‬ ‫ma donbaal yek ghasaabi mi-gardim.‬‬‬
‫אנחנו מחפשים בית מרקחת.‬ ‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ ‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ 1
‫-- d-n--a- --- ------k-aa-e- ---gardim---‬ ‫ma donbaal yek daarookhaaneh mi-gardim.‬‬‬
‫אנחנו רוצים לקנות כדורגל.‬ ‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ ‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ 1
‫c-o- m----aa-i---oo-----tb--l -e-h---m.--‬ ‫chon mi-khaahim toop footbaal bekharim.‬‬‬
‫אנחנו רוצים לקנות סלמי.‬ ‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ ‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ 1
‫ch-n----kh--h-m k-----a- (--a-a--i--b-k-----.--‬ ‫chon mi-khaahim kaalbaas (saalaami) bekharim.‬‬‬
‫אנחנו רוצים לקנות תרופות.‬ ‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ ‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ 1
‫-h-n -i--haa-i---a-ro--b-k-ari--‬-‬ ‫chon mi-khaahim daaroo bekharim.‬‬‬
‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט כדי לקנות כדורגל.‬ ‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ ‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ 1
‫-on-----fo--o---aah--------- -i-ga--im--a -oop--oo-ba-l bek-arim--‬‬ ‫donbaal forooshgaah varzeshi mi-gardim ta toop footbaal bekharim.‬‬‬
‫אנחנו מחפשים קצב כדי לקנות סלמי.‬ ‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ ‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ 1
‫do--a-- -h-saa-i-mi-ga-di- -a -a-lb--- (saalaami) -e--ar-----‬ ‫donbaal ghasaabi mi-gardim ta kaalbaas (saalaami) bekharim.‬‬‬
‫אנחנו מחפשים בית מרקחת כדי לקנות תרופות.‬ ‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ ‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ 1
‫---b--- -a-r--kh-a--h m--g-r--- ta d-a-oo be-har-m-‬‬‬ ‫donbaal daarookhaaneh mi-gardim ta daaroo bekharim.‬‬‬
‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים.‬ ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ 1
‫-a- ‫d-n--al-y-k j---ah-r--oro--h- m---ar--m.‬‬‬-‬ ‫man ‫donbaal yek javaaher forooshi mi-gardam.‬‬‬‬‬
‫אני מחפש / ת חנות צילום.‬ ‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ ‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ 1
‫-an---n-aa- --k--ag-a--eh t-j---a- a--asi mi-ga---m.‬‬‬ ‫man donbaal yek maghaazeh tajizaat akaasi mi-gardam.‬‬‬
‫אני מחפש / ת קונדיטוריה.‬ ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ 1
‫ma- -don-a-l-y-k g----a-- mi---r-am-‬-‬-‬ ‫man ‫donbaal yek ghanaadi mi-gardam.‬‬‬‬‬
‫אני מתכנן / ת לקנות טבעת.‬ ‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ ‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ 1
‫ma- g--s- --aram -ek--a--heh--e--a--m-‬‬‬ ‫man ghasd daaram yek halgheh bekharam.‬‬‬
‫אני רוצה לקנות סרט צילום.‬ ‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ ‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ 1
‫man gh--d -aa--m --- -al---h-film-be-ha-a---‬‬ ‫man ghasd daaram yek halgheh film bekharam.‬‬‬
‫אני מעוניין / ת לקנות עוגה.‬ ‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ ‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ 1
‫m---g---d -a--am---k-k-k b-kh----.‬‬‬ ‫man ghasd daaram yek kak bekharam.‬‬‬
‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים כדי לקנות טבעת.‬ ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ 1
‫man -d--ba-- -e--ja-aa--r f-roo--i--i-g-r----t- h---h-- --khara-.----‬ ‫man ‫donbaal yek javaaher forooshi mi-gardam ta halgheh bekharam.‬‬‬‬‬
‫אני מחפש / ת חנות צילום כדי לקנות סרט צילום.‬ ‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ ‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ 1
‫---‫--on--al y-- aka--i-has--m t----- -a-g-eh f-lm---kh--a--‬‬‬‬‬ ‫man‫ donbaal yek akaasi hastam ta yek halgheh film bekharam.‬‬‬‬‬
‫אני מחפש / ת קונדיטוריה כדי לקנות עוגה.‬ ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ 1
‫-an ‫---ba-l -e----a-a--i m----------a-kak-----a-am--‬‬‬‬ ‫man ‫donbaal yek ghanaadi mi-gardam ta kak bekharam.‬‬‬‬‬

‫שינוי שפה = שינוי אישיות‬

‫שפתנו שייכת לנו.‬ ‫היא חלק חשוב מהאישיות שלנו.‬ ‫אבל הרבה אנשים דוברים יותר משפה אחת.‬ ‫האם זאת אומרת שיש להם גם יותר מאישיות אחת?‬ ‫חוקרים מאמינים שהתשובה היא: כן!‬ ‫כשאנחנו משנים שפה, אז גם האישיות שלנו משתנה.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו מתנהגים אחרת.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים אמריקאים.‬ ‫הם חקרו את ההתנהגות של נשים שדוברות שתי שפות.‬ ‫אלה נשים שגדלו עם השפה האנגלית והספרדית.‬ ‫והן יכלו לשלוט בשתי השפות ובשתי התרבויות בצורה דומה.‬ ‫ולמרות זאת הייתה התנהגותן תלויה בשפה שהן דיברו.‬ ‫כשהן דיברו ספרדית אז הן היו בטוחות בעצמן.‬ ‫הן גם הרגישו טוב כשהסביבה שלהן דיברה בספרדית.‬ ‫כשהנשים דיברו באנגלית, התנהגותן השתנתה.‬ ‫הן היו פחות בטוחות בעצמן.‬ ‫החוקרים שמו לב שהנשים נראו יותר בודדות.‬ ‫אז השפה שאנחנו דוברים משפיעה על ההתנהגות שלנו.‬ ‫החוקרים עדיין לא יודעים למה זה כך.‬ ‫ייתכן שאנחנו מונחים על ידי נורמות תרבותיות.‬ ‫אנחנו חושבים על התרבות שממנה באה השפה שאנו דוברים.‬ ‫וזה קורה בצורה אוטומטית.‬ ‫ולכן אנו מנסים להתאים את עצמנו לתרבות.‬ ‫אנחנו מתאימים בצורה הנהוגה בתרבות הזו.‬ ‫בניסויים היו דוברי סינית מאוד מאופקים.‬ ‫אך כשהם דיברו בשפה האנגלית הם נפתחו יותר.‬ ‫אולי אנחנו משנים את התנהגותנו בכדי להשתלב בצורה טובה יותר.‬ ‫אז אנחנו רוצים להיות כמו האנשים שאנחנו מדברים איתם...‬