‫שיחון‬

he ‫שלילה 1‬   »   fa ‫منفی کردن 1‬

‫64 [שישים וארבע]‬

‫שלילה 1‬

‫שלילה 1‬

‫64 [شصت و چهار]‬

64 [shast-o-cha-hâr]

‫منفی کردن 1‬

‫manfi kardan 1‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ ‫من این کلمه را نمی‌فهمم.‬ ‫من این کلمه را نمی‌فهمم.‬ 1
‫m---in---l---- -a ---i-fa--am--‬‬ ‫man in kalameh ra nemi-fahmam.‬‬‬
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ ‫من این جمله را نمی‌فهمم.‬ ‫من این جمله را نمی‌فهمم.‬ 1
‫-an -n -o--eh-r--n-mi---hma---‬‬ ‫man in jomleh ra nemi-fahmam.‬‬‬
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ ‫من معنی آن را نمی‌فهمم.‬ ‫من معنی آن را نمی‌فهمم.‬ 1
‫man -an---an--a--e---fa---m.‬-‬ ‫man mani aan ra nemi-fahmam.‬‬‬
‫המורה‬ ‫معلم‬ ‫معلم‬ 1
‫-o--em‬-‬ ‫moalem‬‬‬
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫حرف معلم را می‌فهمید؟‬ ‫حرف معلم را می‌فهمید؟‬ 1
‫har- --a-em-ra m------i-?-‬‬ ‫harf moalem ra mi-fahmid?‬‬‬
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ ‫بله، من حرف او (مرد) را خوب می‌فهمم.‬ ‫بله، من حرف او (مرد) را خوب می‌فهمم.‬ 1
‫b-l-h, -an ha-f-o--(---d- ---kho-b-mi-f-h---.‬-‬ ‫baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.‬‬‬
‫המורה‬ ‫خانم معلم‬ ‫خانم معلم‬ 1
‫---anom -o-l-m-‬‬ ‫khaanom moalem‬‬‬
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫حرف خانم معلم را می‌فهمید؟‬ ‫حرف خانم معلم را می‌فهمید؟‬ 1
‫h--- -haan-m ------ -a--i------d?‬‬‬ ‫harf khaanom moalem ra mi-fahmid?‬‬‬
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ ‫بله، حرف او (زن) را می‌فهمم.‬ ‫بله، حرف او (زن) را می‌فهمم.‬ 1
‫ba-eh- -a-f o- (--n) r- -i-fa--a-.--‬ ‫baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.‬‬‬
‫האנשים‬ ‫مردم‬ ‫مردم‬ 1
‫--rdo-‬-‬ ‫mardom‬‬‬
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ ‫حرفهای مردم را می‌فهمید؟‬ ‫حرفهای مردم را می‌فهمید؟‬ 1
‫---f--a----ar-o--r-----f-hmid?‬-‬ ‫harfhaaye mardom ra mi-fahmid?‬‬‬
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ ‫نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی‌فهمم.‬ ‫نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی‌فهمم.‬ 1
‫---- harfh--ye---n-a- -- -iy-d-k-o-b --mi----m-m.‬-‬ ‫neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.‬‬‬
‫החברה‬ ‫دوست دختر‬ ‫دوست دختر‬ 1
‫d-ost----h-ar--‬ ‫doost dokhtar‬‬‬
‫יש לך חברה?‬ ‫دوست دختر دارید؟‬ ‫دوست دختر دارید؟‬ 1
‫--ost--okh--- daa-id---‬ ‫doost dokhtar daarid?‬‬‬
‫כן, יש לי חברה.‬ ‫بله، دارم.‬ ‫بله، دارم.‬ 1
‫ba--h,--aaram.‬-‬ ‫baleh, daaram.‬‬‬
‫הבת‬ ‫دختر (فرزند)‬ ‫دختر (فرزند)‬ 1
‫dok-ta- (f-r--n----‬ ‫dokhtar (farzand)‬‬‬
‫יש לך בת?‬ ‫شما دختر دارید؟‬ ‫شما دختر دارید؟‬ 1
‫s--m-- -o-h------arid-‬-‬ ‫shomaa dokhtar daarid?‬‬‬
‫לא, אין לי בת.‬ ‫نه، ندارم.‬ ‫نه، ندارم.‬ 1
‫neh- --da-r--.--‬ ‫neh, nadaaram.‬‬‬

‫עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותר‬

‫אנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב.‬ ‫הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם.‬ ‫אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים.‬ ‫שבהם הם העלו את מהירות הדיבור.‬ ‫ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים.‬ ‫מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום.‬ ‫מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם.‬ ‫ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה.‬ ‫נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים.‬ ‫חלק מהמשפטים שונו.‬ ‫המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים.‬ ‫הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא.‬ ‫בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה.‬ ‫החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים.‬ ‫כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה.‬ ‫אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד.‬ ‫הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח.‬ ‫הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות.‬ ‫אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר.‬ ‫אך יש למדענים תיאוריה.‬ ‫הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים.‬ ‫זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים.‬ ‫אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים.‬ ‫אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות.‬ ‫לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה...‬