‫שיחון‬

he ‫שלילה 1‬   »   ko 부정하기 1

‫64 [שישים וארבע]‬

‫שלילה 1‬

‫שלילה 1‬

64 [예순넷]

64 [yesunnes]

부정하기 1

bujeonghagi 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 저는 그 단어를 이해 못 해요. 저는 그 단어를 이해 못 해요. 1
b----n-hag--1 bujeonghagi 1
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 저는 그 문장을 이해 못 해요. 저는 그 문장을 이해 못 해요. 1
b-jeo-gh-g- 1 bujeonghagi 1
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 저는 그 뜻을 이해 못 해요. 저는 그 뜻을 이해 못 해요. 1
jeo-e-n ge- --n-eo-----ih----o- --eyo. jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo.
‫המורה‬ 선생님 선생님 1
je-ne-n -eu da-------l-ihae mos---e--. jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo.
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 선생님을 이해해요? 선생님을 이해해요? 1
jeo--u--ge- --n--ol--l i--- -os ---y-. jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo.
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 네, 잘 이해해요. 네, 잘 이해해요. 1
je----- -eu-------g-e-l-------os-haeyo. jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo.
‫המורה‬ 선생님 선생님 1
je-n-u- --- ----a-g-eu- i-ae mo----ey-. jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo.
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 선생님을 이해해요? 선생님을 이해해요? 1
jeon--n-g-- -u-j-n--eul ---e mos ha---. jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo.
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 네, 잘 이해해요. 네, 잘 이해해요. 1
j---e----eu t--us-eul --ae mos -a---. jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo.
‫האנשים‬ 사람들 사람들 1
jeo--un---u tt-us--u--ih---m-s--ae-o. jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo.
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 사람들을 이해해요? 사람들을 이해해요? 1
j---e-n --u t-eus-eu--i--- m-s -a--o. jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo.
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 아니요, 잘 이해 못 해요. 아니요, 잘 이해 못 해요. 1
se--sa---n-m seonsaengnim
‫החברה‬ 여자친구 여자친구 1
s----ae-g-im seonsaengnim
‫יש לך חברה?‬ 당신은 여자친구가 있어요? 당신은 여자친구가 있어요? 1
se-n-a----im seonsaengnim
‫כן, יש לי חברה.‬ 네, 있어요. 네, 있어요. 1
se---a---ni----- --aeh--y-? seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
‫הבת‬ 1
s-o----ngn-m-e-l iha----y-? seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
‫יש לך בת?‬ 당신은 딸이 있어요? 당신은 딸이 있어요? 1
s----a-n-ni--eul-ihae-ae--? seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
‫לא, אין לי בת.‬ 아니요, 없어요. 아니요, 없어요. 1
n----a- ih--h-eyo. ne, jal ihaehaeyo.

‫עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותר‬

‫אנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב.‬ ‫הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם.‬ ‫אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים.‬ ‫שבהם הם העלו את מהירות הדיבור.‬ ‫ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים.‬ ‫מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום.‬ ‫מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם.‬ ‫ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה.‬ ‫נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים.‬ ‫חלק מהמשפטים שונו.‬ ‫המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים.‬ ‫הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא.‬ ‫בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה.‬ ‫החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים.‬ ‫כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה.‬ ‫אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד.‬ ‫הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח.‬ ‫הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות.‬ ‫אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר.‬ ‫אך יש למדענים תיאוריה.‬ ‫הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים.‬ ‫זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים.‬ ‫אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים.‬ ‫אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות.‬ ‫לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה...‬