‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   ko 일하기

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [쉰다섯]

55 [swindaseos]

일하기

ilhagi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ 직업이 뭐예요? 직업이 뭐예요? 1
il--gi ilhagi
‫בעלי רופא.‬ 우리 남편은 의사예요. 우리 남편은 의사예요. 1
il---i ilhagi
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ 저는 파트타임 간호사예요. 저는 파트타임 간호사예요. 1
j---eob-i -wo--yo? jig-eob-i mwoyeyo?
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ 우리는 곧 연금을 받을 거예요. 우리는 곧 연금을 받을 거예요. 1
j----o--i -woy-y-? jig-eob-i mwoyeyo?
‫אבל המיסים גבוהים.‬ 하지만 세금이 많아요. 하지만 세금이 많아요. 1
ji--eob----woy---? jig-eob-i mwoyeyo?
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ 그리고 건강보험이 비싸요. 그리고 건강보험이 비싸요. 1
u-i-----y-o--eu- -i-a--y-. uli nampyeon-eun uisayeyo.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ 당신은 나중에 뭐가 되고 싶어요? 당신은 나중에 뭐가 되고 싶어요? 1
u----a-pyeo---u---is--eyo. uli nampyeon-eun uisayeyo.
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ 저는 엔지니어가 되고 싶어요. 저는 엔지니어가 되고 싶어요. 1
u-- n-mpye-n---n --s--eyo. uli nampyeon-eun uisayeyo.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ 저는 대학에 가고 싶어요. 저는 대학에 가고 싶어요. 1
jeo-eu--pat--t-i- -a-h---y---. jeoneun pateutaim ganhosayeyo.
‫אני מתמחה.‬ 저는 인턴이에요. 저는 인턴이에요. 1
jeo-eun pat----im-ganh---ye--. jeoneun pateutaim ganhosayeyo.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ 저는 많이 벌지 않아요. 저는 많이 벌지 않아요. 1
jeone-n --teut----g--ho---e-o. jeoneun pateutaim ganhosayeyo.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ 저는 외국에서 인턴을 해요. 저는 외국에서 인턴을 해요. 1
u-in--- --- -e--geum-eu- b---e---g-oye-o. ulineun god yeongeum-eul bad-eul geoyeyo.
‫זה המנהל שלי.‬ 이분이 제 사장님이에요. 이분이 제 사장님이에요. 1
uline-n go--ye-n--u--e----ad-e-----oye-o. ulineun god yeongeum-eul bad-eul geoyeyo.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ 저는 좋은 동료들이 있어요. 저는 좋은 동료들이 있어요. 1
u-i-e-- ----ye-nge-m--u--b-d-e-l-geo-e--. ulineun god yeongeum-eul bad-eul geoyeyo.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ 우리는 늘 정오에 식당에 가요. 우리는 늘 정오에 식당에 가요. 1
haji-an se--um---m--h-ayo. hajiman segeum-i manh-ayo.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ 저는 일자리를 찾고 있어요. 저는 일자리를 찾고 있어요. 1
h--i-an-sege-m----a-h-a-o. hajiman segeum-i manh-ayo.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ 저는 실업자가 된 지 이미 일 년 됐어요. 저는 실업자가 된 지 이미 일 년 됐어요. 1
h-ji-a- ---e-m-- ma------. hajiman segeum-i manh-ayo.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ 이 나라에는 실업자가 너무 많아요. 이 나라에는 실업자가 너무 많아요. 1
geu--g- g--n------heo--i -is-a-o. geuligo geongangboheom-i bissayo.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬