‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   ko 일하기

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [쉰다섯]

55 [swindaseos]

일하기

ilhagi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ 직업이 뭐예요? 직업이 뭐예요? 1
il-a-i ilhagi
‫בעלי רופא.‬ 우리 남편은 의사예요. 우리 남편은 의사예요. 1
il-a-i ilhagi
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ 저는 파트타임 간호사예요. 저는 파트타임 간호사예요. 1
jig---b-i mwoy--o? jig-eob-i mwoyeyo?
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ 우리는 곧 연금을 받을 거예요. 우리는 곧 연금을 받을 거예요. 1
j-g--ob-- m-----o? jig-eob-i mwoyeyo?
‫אבל המיסים גבוהים.‬ 하지만 세금이 많아요. 하지만 세금이 많아요. 1
j-g-e-------o-ey-? jig-eob-i mwoyeyo?
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ 그리고 건강보험이 비싸요. 그리고 건강보험이 비싸요. 1
u---n-m-y--n---n --saye-o. uli nampyeon-eun uisayeyo.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ 당신은 나중에 뭐가 되고 싶어요? 당신은 나중에 뭐가 되고 싶어요? 1
uli ---py-o--e---u---yeyo. uli nampyeon-eun uisayeyo.
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ 저는 엔지니어가 되고 싶어요. 저는 엔지니어가 되고 싶어요. 1
u-i -----eon--u- uis--e-o. uli nampyeon-eun uisayeyo.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ 저는 대학에 가고 싶어요. 저는 대학에 가고 싶어요. 1
j-o---- pa-e---------h-sayey-. jeoneun pateutaim ganhosayeyo.
‫אני מתמחה.‬ 저는 인턴이에요. 저는 인턴이에요. 1
je-n----p-----ai- g-n-osa----. jeoneun pateutaim ganhosayeyo.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ 저는 많이 벌지 않아요. 저는 많이 벌지 않아요. 1
j-oneu--p---utai----nho----yo. jeoneun pateutaim ganhosayeyo.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ 저는 외국에서 인턴을 해요. 저는 외국에서 인턴을 해요. 1
ul----n god ------um--ul b----ul-ge--eyo. ulineun god yeongeum-eul bad-eul geoyeyo.
‫זה המנהל שלי.‬ 이분이 제 사장님이에요. 이분이 제 사장님이에요. 1
ul-n-un-----y---g-u----l-b------ ge---yo. ulineun god yeongeum-eul bad-eul geoyeyo.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ 저는 좋은 동료들이 있어요. 저는 좋은 동료들이 있어요. 1
ul----n--od y-o------eu--bad-eul-------o. ulineun god yeongeum-eul bad-eul geoyeyo.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ 우리는 늘 정오에 식당에 가요. 우리는 늘 정오에 식당에 가요. 1
ha-im-- --g-um-- -----a-o. hajiman segeum-i manh-ayo.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ 저는 일자리를 찾고 있어요. 저는 일자리를 찾고 있어요. 1
h-j-----se--u--- -an---y-. hajiman segeum-i manh-ayo.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ 저는 실업자가 된 지 이미 일 년 됐어요. 저는 실업자가 된 지 이미 일 년 됐어요. 1
h-j-m-- --g--m-- ------yo. hajiman segeum-i manh-ayo.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ 이 나라에는 실업자가 너무 많아요. 이 나라에는 실업자가 너무 많아요. 1
geuli-- g--ng-n---h--m-i bi-sayo. geuligo geongangboheom-i bissayo.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬