‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   ja 仕事

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [五十五]

55 [Gojūgo]

仕事

shigoto

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ ご職業は ? ご職業は ? 1
sh--oto shigoto
‫בעלי רופא.‬ 夫は 医者 です 。 夫は 医者 です 。 1
s--g--o shigoto
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ パートタイムの 看護師 として 勤務して います 。 パートタイムの 看護師 として 勤務して います 。 1
g- -h--u--- --? go shokugyō wa?
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ もうすぐ 年金生活 です 。 もうすぐ 年金生活 です 。 1
go---o-u-y--w-? go shokugyō wa?
‫אבל המיסים גבוהים.‬ でも 税金が 高い です 。 でも 税金が 高い です 。 1
g- s-o-ugyō-w-? go shokugyō wa?
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ 健康保険も 高い です 。 健康保険も 高い です 。 1
o--o----i--ad--u. otto wa ishadesu.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ あなたは 、 将来 何に なりたい です か ? あなたは 、 将来 何に なりたい です か ? 1
o--o wa is-a-e--. otto wa ishadesu.
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ エンジニアに なりたい 。 エンジニアに なりたい 。 1
o--o wa-is--de--. otto wa ishadesu.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ 大学で 勉強する つもり です 。 大学で 勉強する つもり です 。 1
pāto--imu no-k-n---hi-t--sh--- -in-- shite------. pātotaimu no kankoshi to shite kinmu shite imasu.
‫אני מתמחה.‬ 研修生 です 。 研修生 です 。 1
pā-ot-i-u-no-k-nk---i-t- shi---kinmu--h--e -m-su. pātotaimu no kankoshi to shite kinmu shite imasu.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ 稼ぎは あまり 多く ありません 。 稼ぎは あまり 多く ありません 。 1
pā--t---u-n- ----o--i to --i---k--mu s--t----as-. pātotaimu no kankoshi to shite kinmu shite imasu.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ 外国で インターンシップを します 。 外国で インターンシップを します 。 1
m-s--- n--k-n -eikatsud--u. mōsugu nenkin seikatsudesu.
‫זה המנהל שלי.‬ こちらが 私の 上司 です 。 こちらが 私の 上司 です 。 1
mōsu----e---n-sei---s---su. mōsugu nenkin seikatsudesu.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ 同僚は 親切 です 。 同僚は 親切 です 。 1
mō--g- -enki------at-u-e--. mōsugu nenkin seikatsudesu.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ お昼は いつも 社員食堂に 行きます 。 お昼は いつも 社員食堂に 行きます 。 1
d--o--eik---g- ------e--. demo zeikin ga takaidesu.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ 仕事を 探して います 。 仕事を 探して います 。 1
d--- ------ ---t--ai---u. demo zeikin ga takaidesu.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ もう 一年も 失業中 です 。 もう 一年も 失業中 です 。 1
de-o------n g-----ai--s-. demo zeikin ga takaidesu.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ この国は 失業者が 多すぎ ます 。 この国は 失業者が 多すぎ ます 。 1
kenk-ho-en mo -aka-des-. kenkōhoken mo takaidesu.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬