‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   ja 読み書き

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

6 [六]

6 [Roku]

読み書き

yomikaki

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ 私は 読みます 。 私は 読みます 。 1
w-ta-hi -- y----as-. watashi wa yomimasu.
‫אני קורא / ת אות.‬ 私は 文字を 読みます 。 私は 文字を 読みます 。 1
w-t-s-i wa--oj--o ----m-s-. watashi wa moji o yomimasu.
‫אני קורא / ת מילה.‬ 私は 単語を 読みます 。 私は 単語を 読みます 。 1
w-tash--w--t------ -o-i-a-u. watashi wa tango o yomimasu.
‫אני קורא / ת משפט.‬ 私は 文を 読みます 。 私は 文を 読みます 。 1
wa---hi w--bun-- ---im-su. watashi wa bun o yomimasu.
‫אני קורא / ת מכתב.‬ 私は 手紙を 読みます 。 私は 手紙を 読みます 。 1
wa-a-h--wa --g-mi---yomi--su. watashi wa tegami o yomimasu.
‫אני קורא / ת ספר.‬ 私は 本を 読みます 。 私は 本を 読みます 。 1
w-t--h--wa--o--o-yom--asu. watashi wa hon o yomimasu.
‫אני קורא / ת.‬ 私は 読みます 。 私は 読みます 。 1
wat--hi-wa y---m---. watashi wa yomimasu.
‫את / ה קורא / ת.‬ あなたは 読みます 。 あなたは 読みます 。 1
ana-- ----o-i-as-. anata wa yomimasu.
‫הוא קורא.‬ 彼は 読みます 。 彼は 読みます 。 1
k-r- ---y----a-u. kare wa yomimasu.
‫אני כותב / ת.‬ 私は 書きます 。 私は 書きます 。 1
wat-s-i-w--k-k-ma--. watashi wa kakimasu.
‫אני כותב / ת אות.‬ 私は 文字を 書きます 。 私は 文字を 書きます 。 1
watas-i-wa------- -a-im-s-. watashi wa moji o kakimasu.
‫אני כותב / ת מילה.‬ 私は 単語を 書きます 。 私は 単語を 書きます 。 1
wa---hi-w----n-o---ka---a--. watashi wa tango o kakimasu.
‫אני כותב / ת משפט.‬ 私は 文を 書きます 。 私は 文を 書きます 。 1
wat-----w--b-n - -a-i--s-. watashi wa bun o kakimasu.
‫אני כותב / ת מכתב.‬ 私は 手紙を 書きます 。 私は 手紙を 書きます 。 1
wa-as-i-wa--eg--- ----kima--. watashi wa tegami o kakimasu.
‫אני כותב / ת ספר.‬ 私は 本を 書きます 。 私は 本を 書きます 。 1
w-tas-i--a--on o--a-imasu. watashi wa hon o kakimasu.
‫אני כותב / ת.‬ 私は 書きます 。 私は 書きます 。 1
wa-ashi-wa k---mas-. watashi wa kakimasu.
‫את / ה כותב / ת.‬ あなたは 書きます 。 あなたは 書きます 。 1
ana-a-wa-k---m---. anata wa kakimasu.
‫הוא כותב.‬ 彼は 書きます 。 彼は 書きます 。 1
kare--a k--ima--. kare wa kakimasu.

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬