‫שיחון‬

he ‫במונית‬   »   ja タクシーで

‫38 [שלושים ושמונה]‬

‫במונית‬

‫במונית‬

38 [三十八]

38 [Sanjūhachi]

タクシーで

takushī de

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 1
t--us----e takushī de
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 1
ta-u-hī-de takushī de
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 1
ta--s-ī-o--o--e -u-a-ai. takushī o yonde kudasai.
‫ישר בבקשה.‬ まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 1
t-kushī-o-yo-de -u--s-i. takushī o yonde kudasai.
‫כאן ימינה בבקשה.‬ ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 1
t--u--- - -o-d---u-as--. takushī o yonde kudasai.
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 1
e-i-m-d--ikur--e---ka? eki made ikuradesu ka?
‫אני ממהר / ת.‬ 急いで います 。 急いで います 。 1
e-i m--e ik-r-de-u ka? eki made ikuradesu ka?
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ 時間は あります 。 時間は あります 。 1
ek---ad- -kur-d--u ka? eki made ikuradesu ka?
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 1
kūkō -ade-ik-----s---a? kūkō made ikuradesu ka?
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 1
k-k- m-de---u---e-- k-? kūkō made ikuradesu ka?
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 1
k-------e-i-u-a---u-k-? kūkō made ikuradesu ka?
‫אני מייד חוזר / ת.‬ すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 1
m--su-u ---- --d-s-i. massugu itte kudasai.
‫קבלה בבקשה.‬ 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 1
ma-s-g- -tte -uda-a-. massugu itte kudasai.
‫אין לי עודף.‬ 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 1
mas-ug- ---- -uda-ai. massugu itte kudasai.
‫זה בסדר, העודף שלך‬ おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 1
ko-o ----igi--i--n------i-a--. koko de migi ni onegaishimasu.
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 1
k-ko de -igi n- o-------im---. koko de migi ni onegaishimasu.
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 1
k----de-mi-i ni-----a-s-i-asu. koko de migi ni onegaishimasu.
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 1
s-----o ---n--o -i-a----- one-ai---m--u. soko no tsuno o hidari ni onegaishimasu.

‫גאונים לשוניים‬

‫רוב האנשים שמחים על כך כשהם דוברים שפה זרה אחת .‬ ‫אבל ישנם אנשים ששולטים ביותר מ-70 שפות.‬ ‫הם יכולים לדבר בצורה שוטפת ולכתוב בצורה מדויקת בכל אחת מהשפות הללו.‬ ‫אפשר לומר שהם אנשים היפר-רב-לשוניים.‬ ‫תופעה זו של ריבוי שפות ידועה כבר מלפני מאות שנים.‬ ‫ישנם הרבה דיווחים על אנשים עם כישרון כזה.‬ ‫עדיין לא ידוע מאיפה הכשרון הזה בא.‬ ‫יש תיאוריות מדעיות שונות המסבירות את זה.‬ ‫חלקן טוענות שמוחם של אנשים פוליגוטים בנוי אחרת.‬ ‫שינוי זה נראה במיוחד במרכז ברוקה.‬ ‫איזור זה של המוח אחראי על ייצור השפה. ‬ ‫התאים באזור זה בנויים אחרת אצל פוליגלוטים.‬ ‫לכן זה אפשרי שהם יעבדו מידע בצורה טובה יותר.‬ ‫אך חסרים מחקרים היכולים לאשר את התיאוריה הזו.‬ ‫אולי מה שמכריע הוא פשוט מוטיבציה יוצאת דופן.‬ ‫ישנם ילדים שלומדים שפות זרות מהר יותר מילדים אחרים.‬ ‫הסיבה לכך היא שהם רוצים להשתלב במשחקים.‬ ‫הם רוצים להיות חלק מהקבוצה ולתקשר עם אחרים.‬ ‫לכן, הצלחתם בלמידה תלויה ברצון שלהם להשתלב.‬ ‫תאוריה נוספת אומרת שהמסה של המוח גדלה על ידי למידה.‬ ‫ובכך נעשית הלמידה קלה יותר ככל שאנחנו לומדים יותר.‬ ‫כמו כן, קל יותר ללמוד שפות שהן דומות זו לזו.‬ ‫מי שדובר דנית יכול גם ללמוד שבדית או נורווגית בקלות.‬ ‫ישנן עדיין הרבה שאלות שלא נענו.‬ ‫אך מה שבטוח הוא שהאינטליגנציה לא משחקת כאן תפקיד.‬ ‫הרבה אנשים דוברים הרבה שפות אף על פי שיש להם אינטליגנציה נמוכה.‬ ‫אבל גם גאון השפה הגדול ביותר צריך הרבה משמעת עצמית.‬ ‫זה מנחם אותנו קצת, לא?‬