‫שיחון‬

he ‫במונית‬   »   ja タクシーで

‫38 [שלושים ושמונה]‬

‫במונית‬

‫במונית‬

38 [三十八]

38 [Sanjūhachi]

タクシーで

takushī de

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 1
taku--ī--e takushī de
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 1
t-kushī de takushī de
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 1
ta--s---o-y-n---k-das-i. takushī o yonde kudasai.
‫ישר בבקשה.‬ まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 1
taku----- y--de-kuda---. takushī o yonde kudasai.
‫כאן ימינה בבקשה.‬ ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 1
t---sh--- y-nd- k--as-i. takushī o yonde kudasai.
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 1
e-i mad- iku---e-u -a? eki made ikuradesu ka?
‫אני ממהר / ת.‬ 急いで います 。 急いで います 。 1
ek--ma-e-i----desu--a? eki made ikuradesu ka?
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ 時間は あります 。 時間は あります 。 1
eki--a-- --u-a-es- ka? eki made ikuradesu ka?
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 1
kūk--ma-- --u--des--k-? kūkō made ikuradesu ka?
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 1
k------de i---ade-u---? kūkō made ikuradesu ka?
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 1
k--- mad- i-u--desu ka? kūkō made ikuradesu ka?
‫אני מייד חוזר / ת.‬ すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 1
m---u-----t-----asai. massugu itte kudasai.
‫קבלה בבקשה.‬ 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 1
ma---g- i--- --dasai. massugu itte kudasai.
‫אין לי עודף.‬ 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 1
ma-sug- it-e ku-asai. massugu itte kudasai.
‫זה בסדר, העודף שלך‬ おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 1
ko-o-d--mi---n- one------m-s-. koko de migi ni onegaishimasu.
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 1
ko-o d--------i oneg-ish----u. koko de migi ni onegaishimasu.
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 1
ko----- -i---n- --e-a-s-i----. koko de migi ni onegaishimasu.
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 1
so-- ---t---o-o------- ni------i-h-m-su. soko no tsuno o hidari ni onegaishimasu.

‫גאונים לשוניים‬

‫רוב האנשים שמחים על כך כשהם דוברים שפה זרה אחת .‬ ‫אבל ישנם אנשים ששולטים ביותר מ-70 שפות.‬ ‫הם יכולים לדבר בצורה שוטפת ולכתוב בצורה מדויקת בכל אחת מהשפות הללו.‬ ‫אפשר לומר שהם אנשים היפר-רב-לשוניים.‬ ‫תופעה זו של ריבוי שפות ידועה כבר מלפני מאות שנים.‬ ‫ישנם הרבה דיווחים על אנשים עם כישרון כזה.‬ ‫עדיין לא ידוע מאיפה הכשרון הזה בא.‬ ‫יש תיאוריות מדעיות שונות המסבירות את זה.‬ ‫חלקן טוענות שמוחם של אנשים פוליגוטים בנוי אחרת.‬ ‫שינוי זה נראה במיוחד במרכז ברוקה.‬ ‫איזור זה של המוח אחראי על ייצור השפה. ‬ ‫התאים באזור זה בנויים אחרת אצל פוליגלוטים.‬ ‫לכן זה אפשרי שהם יעבדו מידע בצורה טובה יותר.‬ ‫אך חסרים מחקרים היכולים לאשר את התיאוריה הזו.‬ ‫אולי מה שמכריע הוא פשוט מוטיבציה יוצאת דופן.‬ ‫ישנם ילדים שלומדים שפות זרות מהר יותר מילדים אחרים.‬ ‫הסיבה לכך היא שהם רוצים להשתלב במשחקים.‬ ‫הם רוצים להיות חלק מהקבוצה ולתקשר עם אחרים.‬ ‫לכן, הצלחתם בלמידה תלויה ברצון שלהם להשתלב.‬ ‫תאוריה נוספת אומרת שהמסה של המוח גדלה על ידי למידה.‬ ‫ובכך נעשית הלמידה קלה יותר ככל שאנחנו לומדים יותר.‬ ‫כמו כן, קל יותר ללמוד שפות שהן דומות זו לזו.‬ ‫מי שדובר דנית יכול גם ללמוד שבדית או נורווגית בקלות.‬ ‫ישנן עדיין הרבה שאלות שלא נענו.‬ ‫אך מה שבטוח הוא שהאינטליגנציה לא משחקת כאן תפקיד.‬ ‫הרבה אנשים דוברים הרבה שפות אף על פי שיש להם אינטליגנציה נמוכה.‬ ‫אבל גם גאון השפה הגדול ביותר צריך הרבה משמעת עצמית.‬ ‫זה מנחם אותנו קצת, לא?‬