‫שיחון‬

he ‫במונית‬   »   ru В такси

‫38 [שלושים ושמונה]‬

‫במונית‬

‫במונית‬

38 [тридцать восемь]

38 [tridtsatʹ vosemʹ]

В такси

V taksi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ Вызовете, пожалуйста, такси. Вызовете, пожалуйста, такси. 1
V-t---i V taksi
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ Сколько будет стоить до вокзала? Сколько будет стоить до вокзала? 1
V t-k-i V taksi
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ Сколько будет стоить до аэропорта? Сколько будет стоить до аэропорта? 1
V---v-te- po-ha---st-- t-ksi. Vyzovete, pozhaluysta, taksi.
‫ישר בבקשה.‬ Прямо, пожалуйста. Прямо, пожалуйста. 1
Vy--vet-- --zh---y---, --k--. Vyzovete, pozhaluysta, taksi.
‫כאן ימינה בבקשה.‬ Здесь на право, пожалуйста. Здесь на право, пожалуйста. 1
Vyz----e--poz-a-u--t---t-k--. Vyzovete, pozhaluysta, taksi.
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ Вот на том углу, пожалуйста, налево. Вот на том углу, пожалуйста, налево. 1
Sko-ʹko -ude--st-it- do v-kz-la? Skolʹko budet stoitʹ do vokzala?
‫אני ממהר / ת.‬ Я тороплюсь. Я тороплюсь. 1
S-o-ʹk- -ud-t---o-t---o vo-z---? Skolʹko budet stoitʹ do vokzala?
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ У меня достаточно времени. У меня достаточно времени. 1
Skol-----u-et s-o--ʹ--o-v--z-l-? Skolʹko budet stoitʹ do vokzala?
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ Пожалуйста, ведите по-медленнее. Пожалуйста, ведите по-медленнее. 1
Skolʹk- b--et-s-o--ʹ do --r-p-rta? Skolʹko budet stoitʹ do aeroporta?
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ Остановитесь, пожалуйста, здесь. Остановитесь, пожалуйста, здесь. 1
S-olʹ-- -udet s--it- d- -er-----a? Skolʹko budet stoitʹ do aeroporta?
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ Пожалуйста, подождите чуть-чуть. Пожалуйста, подождите чуть-чуть. 1
S-o---o -u----st-itʹ----aeropor-a? Skolʹko budet stoitʹ do aeroporta?
‫אני מייד חוזר / ת.‬ Я скоро вернусь. Я скоро вернусь. 1
Pr--mo, -oz---uys--. Pryamo, pozhaluysta.
‫קבלה בבקשה.‬ Выпишите мне, пожалуйста, счёт. Выпишите мне, пожалуйста, счёт. 1
P----o,--oz-a-u--t-. Pryamo, pozhaluysta.
‫אין לי עודף.‬ У меня нет мелочи. У меня нет мелочи. 1
Pr-amo, p-----u-s-a. Pryamo, pozhaluysta.
‫זה בסדר, העודף שלך‬ Правильно, сдачу оставьте себе. Правильно, сдачу оставьте себе. 1
Zd--ʹ na-prav---po-ha-----a. Zdesʹ na pravo, pozhaluysta.
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ Отвезите меня по этому адресу. Отвезите меня по этому адресу. 1
Zdes- n- --a-o------al-ys--. Zdesʹ na pravo, pozhaluysta.
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ Отвезите меня к моей гостинице. Отвезите меня к моей гостинице. 1
Z--sʹ--a-pr-vo--p-z--lu-sta. Zdesʹ na pravo, pozhaluysta.
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ Отвезите меня на пляж. Отвезите меня на пляж. 1
Vot -- -om u-lu- p--ha-u-st---n--evo. Vot na tom uglu, pozhaluysta, nalevo.

‫גאונים לשוניים‬

‫רוב האנשים שמחים על כך כשהם דוברים שפה זרה אחת .‬ ‫אבל ישנם אנשים ששולטים ביותר מ-70 שפות.‬ ‫הם יכולים לדבר בצורה שוטפת ולכתוב בצורה מדויקת בכל אחת מהשפות הללו.‬ ‫אפשר לומר שהם אנשים היפר-רב-לשוניים.‬ ‫תופעה זו של ריבוי שפות ידועה כבר מלפני מאות שנים.‬ ‫ישנם הרבה דיווחים על אנשים עם כישרון כזה.‬ ‫עדיין לא ידוע מאיפה הכשרון הזה בא.‬ ‫יש תיאוריות מדעיות שונות המסבירות את זה.‬ ‫חלקן טוענות שמוחם של אנשים פוליגוטים בנוי אחרת.‬ ‫שינוי זה נראה במיוחד במרכז ברוקה.‬ ‫איזור זה של המוח אחראי על ייצור השפה. ‬ ‫התאים באזור זה בנויים אחרת אצל פוליגלוטים.‬ ‫לכן זה אפשרי שהם יעבדו מידע בצורה טובה יותר.‬ ‫אך חסרים מחקרים היכולים לאשר את התיאוריה הזו.‬ ‫אולי מה שמכריע הוא פשוט מוטיבציה יוצאת דופן.‬ ‫ישנם ילדים שלומדים שפות זרות מהר יותר מילדים אחרים.‬ ‫הסיבה לכך היא שהם רוצים להשתלב במשחקים.‬ ‫הם רוצים להיות חלק מהקבוצה ולתקשר עם אחרים.‬ ‫לכן, הצלחתם בלמידה תלויה ברצון שלהם להשתלב.‬ ‫תאוריה נוספת אומרת שהמסה של המוח גדלה על ידי למידה.‬ ‫ובכך נעשית הלמידה קלה יותר ככל שאנחנו לומדים יותר.‬ ‫כמו כן, קל יותר ללמוד שפות שהן דומות זו לזו.‬ ‫מי שדובר דנית יכול גם ללמוד שבדית או נורווגית בקלות.‬ ‫ישנן עדיין הרבה שאלות שלא נענו.‬ ‫אך מה שבטוח הוא שהאינטליגנציה לא משחקת כאן תפקיד.‬ ‫הרבה אנשים דוברים הרבה שפות אף על פי שיש להם אינטליגנציה נמוכה.‬ ‫אבל גם גאון השפה הגדול ביותר צריך הרבה משמעת עצמית.‬ ‫זה מנחם אותנו קצת, לא?‬