‫שיחון‬

he ‫צבעים‬   »   ru Цвета

‫14 [ארבע עשרה]‬

‫צבעים‬

‫צבעים‬

14 [четырнадцать]

14 [chetyrnadtsatʹ]

Цвета

Tsveta

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫השלג לבן.‬ Снег - белый. Снег - белый. 1
T----a Tsveta
‫השמש צהובה.‬ Солнце - жёлтое. Солнце - жёлтое. 1
Tsv-ta Tsveta
‫התפוז כתום.‬ Апельсин - оранжевый. Апельсин - оранжевый. 1
Sn-- - ---y-. Sneg - belyy.
‫הדובדבן אדום.‬ Вишня - красная. Вишня - красная. 1
S-e--- belyy. Sneg - belyy.
‫השמים כחולים.‬ Небо - синее. Небо - синее. 1
Sneg --b--y-. Sneg - belyy.
‫הדשא ירוק.‬ Трава - зеленая. Трава - зеленая. 1
S--n-s- --z---t--e. Solntse - zhëltoye.
‫האדמה חומה.‬ Земля - коричневая. Земля - коричневая. 1
S-l-t-e - z-ë-t-ye. Solntse - zhëltoye.
‫הענן אפור.‬ Облако - серое. Облако - серое. 1
S-l-t--------l-o-e. Solntse - zhëltoye.
‫הצמיגים שחורים.‬ Шины - чёрные. Шины - чёрные. 1
A---ʹs-----o-a---e--y. Apelʹsin - oranzhevyy.
‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ Какого цвета снег? Белого. Какого цвета снег? Белого. 1
Ap-lʹ--n --or-----v--. Apelʹsin - oranzhevyy.
‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ Какого цвета солнце? Жёлтого. Какого цвета солнце? Жёлтого. 1
Apelʹs---- --a---ev--. Apelʹsin - oranzhevyy.
‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ Какого цвета апельсин? Оранжевого. Какого цвета апельсин? Оранжевого. 1
Vis--y- - -r-sn-ya. Vishnya - krasnaya.
‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ Какого цвета вишня? Красного. Какого цвета вишня? Красного. 1
Vi-hn-----krasna--. Vishnya - krasnaya.
‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ Какого цвета небо? Синего. Какого цвета небо? Синего. 1
Vi-hnya ---ra-naya. Vishnya - krasnaya.
‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ Какого цвета трава? Зелёного. Какого цвета трава? Зелёного. 1
N-bo ---in-ye. Nebo - sineye.
‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ Какого цвета земля? Коричневого. Какого цвета земля? Коричневого. 1
Ne-o------e-e. Nebo - sineye.
‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ Какого цвета облако? Серого. Какого цвета облако? Серого. 1
Ne-o ---i-eye. Nebo - sineye.
‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ Какого цвета шины? Чёрного. Какого цвета шины? Чёрного. 1
Tr--- -----en--a. Trava - zelenaya.

‫נשים וגברים מדברים אחרת‬

‫את זה שגברים ונשים שונים, כולנו יודעים.‬ ‫אבל האם ידעת שהם גם מדברים אחרת?‬ ‫את זה הראו מספר מחקרים.‬ ‫נשים משתמשות בדפוסי שפה שונים מאלה של גברים.‬ ‫הם מתבטאות לעתים תקופות בצורה מאופקת ופחות ישירה.‬ ‫לעומת זאת, משתמשים גברים בשפה יותר ישרה וברורה.‬ ‫אבל גם הנושאים שהם מדברים עליהם שונים.‬ ‫גברים מדברים יותר על חדשות, כלכלה או ספורט.‬ ‫נשים מעדיפות נושאים חברתיים כמו משפחה ובריאות.‬ ‫גברים אוהבים לדבר על עובדות.‬ ‫נשים אוהבות לדבר יותר על אנשים.‬ ‫מה שברור הוא שנשים דואגות להשתמש בשפה ‘חלשה’‬ ‫זאת אומרת שהן מבטאות את עצמן בצורה זהירה ומנומסת יותר.‬ ‫>נשים גם שואלות יותר שאלות.‬ ‫כנראה שהן רוצות להימנע בכך מריבים וליצור הרמוניה.‬ ‫מלבד זאת, יש לנשים אוצר מילים גדול יותר לביטוי רגשות.‬ ‫בשביל גברים שיחה היא לעתים קרובות סוג של תחרות.‬ ‫השפה שלהם פרובוקטיבית ואגריסיבית יותר.‬ ‫וגברים משתמשים בפחות מילים ביום מנשים.‬ ‫כמה חוקרים טוענים שזה קשור במבנה המוח.‬ ‫כי מבנה המוח של הגברים והנשים שונה.‬ ‫זאת אומרת שמרכזי השפה במוח שלהם בנוי בצורה שונה.‬ ‫אבל כנראה שגם גורמים אחרים משפיעים על השפה שלנו.‬ ‫זה כבר כמה זמן שהמדע לא חקר את הנושא הזה.‬ ‫בכל זאת לא מדברים נשים וגברים שפות שונות לחלוטין.‬ ‫אז לא צריכים להיות כאן אי הבנות.‬ ‫יש הרבה אסטרטגיות שונות לתקשורת מוצלחת.‬ ‫הכי טובה מהן: להקשיב יותר!‬