‫שיחון‬

he ‫צבעים‬   »   ur ‫رنگ‬

‫14 [ארבע עשרה]‬

‫צבעים‬

‫צבעים‬

‫14 [چودہ]‬

chodan

‫رنگ‬

rang

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫השלג לבן.‬ ‫برف سفید ہے-‬ ‫برف سفید ہے-‬ 1
rang rang
‫השמש צהובה.‬ ‫سورج پیلا ہے-‬ ‫سورج پیلا ہے-‬ 1
r-ng rang
‫התפוז כתום.‬ ‫نارنگی نارنجی رنگ کا ہے-‬ ‫نارنگی نارنجی رنگ کا ہے-‬ 1
b-r- sa--i--h---- barf safaid hai -
‫הדובדבן אדום.‬ ‫چیری سرخ ہے-‬ ‫چیری سرخ ہے-‬ 1
b-r- -af--d h---- barf safaid hai -
‫השמים כחולים.‬ ‫آسمان نیلا ہے-‬ ‫آسمان نیلا ہے-‬ 1
ba-f--a-a-d------ barf safaid hai -
‫הדשא ירוק.‬ ‫گھاس سبز ہے-‬ ‫گھاس سبز ہے-‬ 1
Soo-aj ----a------ Sooraj peela hai -
‫האדמה חומה.‬ ‫زمین بھوری ہے-‬ ‫زمین بھوری ہے-‬ 1
So-raj pe--a -ai - Sooraj peela hai -
‫הענן אפור.‬ ‫بادل سرمئی ہے-‬ ‫بادل سرمئی ہے-‬ 1
Soo-aj --e-----i - Sooraj peela hai -
‫הצמיגים שחורים.‬ ‫پہیے کالے ہیں-‬ ‫پہیے کالے ہیں-‬ 1
na-an-----ra--- ran- k- -ai-- narangi naranji rang ka hai -
‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ ‫برف کس رنگ کا ہوتا ہے؟ سفید-‬ ‫برف کس رنگ کا ہوتا ہے؟ سفید-‬ 1
n----g---a-anji---n- ka -ai - narangi naranji rang ka hai -
‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ ‫سورج کس رنگ کا ہوتا ہے؟ پیلا-‬ ‫سورج کس رنگ کا ہوتا ہے؟ پیلا-‬ 1
nar-n---n--an-i-r-ng k- -ai-- narangi naranji rang ka hai -
‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ ‫نارنگی کس رنگ کی ہوتی ہے؟ نارنجی-‬ ‫نارنگی کس رنگ کی ہوتی ہے؟ نارنجی-‬ 1
chh-re-s-r-h-ha--- chhere surkh hai -
‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ ‫چیری کس رنگ کی ہوتی ہے؟ سرخ-‬ ‫چیری کس رنگ کی ہوتی ہے؟ سرخ-‬ 1
c--ere ---kh---i-- chhere surkh hai -
‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ ‫آسمان کس رنگ کا ہے؟ نیلا-‬ ‫آسمان کس رنگ کا ہے؟ نیلا-‬ 1
c-he-e--ur-h-hai - chhere surkh hai -
‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ ‫گھاس کس رنگ کا ہے؟ سبز-‬ ‫گھاس کس رنگ کا ہے؟ سبز-‬ 1
aa-m-n n--la hai-- aasman neela hai -
‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ ‫زمین کس رنگ کی ہے؟ بھوری-‬ ‫زمین کس رنگ کی ہے؟ بھوری-‬ 1
aa-m---neela---- - aasman neela hai -
‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ ‫بادل کس رنگ کا ہے؟ سرمئ‬ ‫بادل کس رنگ کا ہے؟ سرمئ‬ 1
a-sm-n -e-l--hai - aasman neela hai -
‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ ‫پہیے کس رنگ کے ہیں؟ کالے‬ ‫پہیے کس رنگ کے ہیں؟ کالے‬ 1
s-b- h-i - sabz hai -

‫נשים וגברים מדברים אחרת‬

‫את זה שגברים ונשים שונים, כולנו יודעים.‬ ‫אבל האם ידעת שהם גם מדברים אחרת?‬ ‫את זה הראו מספר מחקרים.‬ ‫נשים משתמשות בדפוסי שפה שונים מאלה של גברים.‬ ‫הם מתבטאות לעתים תקופות בצורה מאופקת ופחות ישירה.‬ ‫לעומת זאת, משתמשים גברים בשפה יותר ישרה וברורה.‬ ‫אבל גם הנושאים שהם מדברים עליהם שונים.‬ ‫גברים מדברים יותר על חדשות, כלכלה או ספורט.‬ ‫נשים מעדיפות נושאים חברתיים כמו משפחה ובריאות.‬ ‫גברים אוהבים לדבר על עובדות.‬ ‫נשים אוהבות לדבר יותר על אנשים.‬ ‫מה שברור הוא שנשים דואגות להשתמש בשפה ‘חלשה’‬ ‫זאת אומרת שהן מבטאות את עצמן בצורה זהירה ומנומסת יותר.‬ ‫>נשים גם שואלות יותר שאלות.‬ ‫כנראה שהן רוצות להימנע בכך מריבים וליצור הרמוניה.‬ ‫מלבד זאת, יש לנשים אוצר מילים גדול יותר לביטוי רגשות.‬ ‫בשביל גברים שיחה היא לעתים קרובות סוג של תחרות.‬ ‫השפה שלהם פרובוקטיבית ואגריסיבית יותר.‬ ‫וגברים משתמשים בפחות מילים ביום מנשים.‬ ‫כמה חוקרים טוענים שזה קשור במבנה המוח.‬ ‫כי מבנה המוח של הגברים והנשים שונה.‬ ‫זאת אומרת שמרכזי השפה במוח שלהם בנוי בצורה שונה.‬ ‫אבל כנראה שגם גורמים אחרים משפיעים על השפה שלנו.‬ ‫זה כבר כמה זמן שהמדע לא חקר את הנושא הזה.‬ ‫בכל זאת לא מדברים נשים וגברים שפות שונות לחלוטין.‬ ‫אז לא צריכים להיות כאן אי הבנות.‬ ‫יש הרבה אסטרטגיות שונות לתקשורת מוצלחת.‬ ‫הכי טובה מהן: להקשיב יותר!‬