‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   ur ‫کچھ پسند کرنا‬

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

‫70 [ستّر]‬

sattar

‫کچھ پسند کرنا‬

kuch pasand karna

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ ‫کیا آپ سگریٹ پینا چاہتے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ سگریٹ پینا چاہتے ہیں ؟‬ 1
ku-----san- ka--a kuch pasand karna
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ ‫کیا آپ ناچنا چاہتے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ ناچنا چاہتے ہیں ؟‬ 1
kuch-pa-and-----a kuch pasand karna
‫את / ה רוצה לטייל?‬ ‫کیا آپ چہل قدمی کرنا چاہتے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ چہل قدمی کرنا چاہتے ہیں ؟‬ 1
ky---a- -i-r------iin--------ay--a-n? kya aap cigrette piinaa chahtay hain?
‫אני רוצה לעשן.‬ ‫میں سگریٹ پینا چاہتا ہوں -‬ ‫میں سگریٹ پینا چاہتا ہوں -‬ 1
kya-aap -ig-ette p-i-a--chahtay h---? kya aap cigrette piinaa chahtay hain?
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ ‫کیا آپ ایک سگریٹ چاہتے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ ایک سگریٹ چاہتے ہیں ؟‬ 1
ky- --p-c-gre-t---ii-----h-htay-h--n? kya aap cigrette piinaa chahtay hain?
‫הוא רוצה אש.‬ ‫وہ ماچس چاہتا ہے -‬ ‫وہ ماچس چاہتا ہے -‬ 1
k-a -a----a-h-a-ch-htay --i-? kya aap naachna chahtay hain?
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ ‫میں کچھ پینا چاہتا ہوں -‬ ‫میں کچھ پینا چاہتا ہوں -‬ 1
k-a-a-- -a--h-a-c--ht-y hain? kya aap naachna chahtay hain?
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ ‫میں کچھ کھانا چاہتا ہوں -‬ ‫میں کچھ کھانا چاہتا ہوں -‬ 1
k-a --- n-achna ----ta- ha--? kya aap naachna chahtay hain?
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ ‫میں کچھ آرام کرنا چاہتا ہوں -‬ ‫میں کچھ آرام کرنا چاہتا ہوں -‬ 1
k-- --p c--h-l q-d-- ka-na-c---ta----i-? kya aap chehal qadmi karna chahtay hain?
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ ‫میں آپ سے کچھ پوچھنا چاہتا ہوں -‬ ‫میں آپ سے کچھ پوچھنا چاہتا ہوں -‬ 1
k---a---c-eha---a-mi -arn- c-a-t-- -ai-? kya aap chehal qadmi karna chahtay hain?
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ ‫میں آپ سے کچھ درخواست کرنا چاہتا ہوں -‬ ‫میں آپ سے کچھ درخواست کرنا چاہتا ہوں -‬ 1
k-a-a-- -h---l -a--i--arna--h-h----ha--? kya aap chehal qadmi karna chahtay hain?
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ ‫میں آپ کو کچھ کرنے کے لئے دعوت دینا چاہتا ہوں -‬ ‫میں آپ کو کچھ کرنے کے لئے دعوت دینا چاہتا ہوں -‬ 1
m--n ci-r--te p----a -------h-n - mein cigrette piinaa chahta hon -
‫מה תרצה / י?‬ ‫آپ کو کیا چاہئیے ؟‬ ‫آپ کو کیا چاہئیے ؟‬ 1
mei----gret-- p-inaa-c---t----- - mein cigrette piinaa chahta hon -
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ ‫کیا آپ کافی چاہتے ہیں ؟‬ ‫کیا آپ کافی چاہتے ہیں ؟‬ 1
mein -igre-----i-n-a---aht--h-n - mein cigrette piinaa chahta hon -
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ ‫یا چائے پسند کریں گے ؟‬ ‫یا چائے پسند کریں گے ؟‬ 1
kya--ap-aik c-g---te---ah-a- -a-n? kya aap aik cigrette chahtay hain?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ ‫ہم گھر جانا چاہتے ہیں -‬ ‫ہم گھر جانا چاہتے ہیں -‬ 1
ky--aa- ----c-g-et-e-----t---hai-? kya aap aik cigrette chahtay hain?
‫תרצו מונית?‬ ‫کیا تم لوگوں کو ایک ٹیکسی چاہئیے ؟‬ ‫کیا تم لوگوں کو ایک ٹیکسی چاہئیے ؟‬ 1
ky- --p-ai- -ig--tte-----t-y-ha--? kya aap aik cigrette chahtay hain?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ ‫آپ ٹیلیفون کرنا چاہتے ہیں -‬ ‫آپ ٹیلیفون کرنا چاہتے ہیں -‬ 1
wo- ma--his---ah-a--a--- woh maachis chahta hai -

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬