‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   ky Бир нерсени жактыруу

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [жетимиш]

70 [жетимиш]

Бир нерсени жактыруу

Bir nerseni jaktıruu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ Тамеки чегүүнү каалайсызбы? Тамеки чегүүнү каалайсызбы? 1
Bi- n-rse-i--a--ı-uu Bir nerseni jaktıruu
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ Бийлөөнү каалайсызбы? Бийлөөнү каалайсызбы? 1
Bi---ers--i j----r-u Bir nerseni jaktıruu
‫את / ה רוצה לטייל?‬ Сиз сейилдөөгө баргыңыз келеби? Сиз сейилдөөгө баргыңыз келеби? 1
T---ki -egüü-- ka--ay---bı? Tameki çegüünü kaalaysızbı?
‫אני רוצה לעשן.‬ Мен тамеки тарткым келет. Мен тамеки тарткым келет. 1
T-m--- -e-ü-----aal-ysız-ı? Tameki çegüünü kaalaysızbı?
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ Сен тамеки тартууну каалайсыңбы? Сен тамеки тартууну каалайсыңбы? 1
T----i çeg-ü-ü-k----ys--b-? Tameki çegüünü kaalaysızbı?
‫הוא רוצה אש.‬ Ага от керек. Ага от керек. 1
Biy---n--k-alaysızbı? Biylöönü kaalaysızbı?
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ Мен бир нерсе ичким келип жатат. Мен бир нерсе ичким келип жатат. 1
B--löö-----alay-ı---? Biylöönü kaalaysızbı?
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ Мен бир нерсе жегим келип жатат. Мен бир нерсе жегим келип жатат. 1
Biy-öön- -----ys--bı? Biylöönü kaalaysızbı?
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ Мен бир аз эс алгым келип жатат. Мен бир аз эс алгым келип жатат. 1
S-z--e-----ögö -ar-ıŋ-- --l--i? Siz seyildöögö bargıŋız kelebi?
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ Мен сизден бир нерсе сурагым келет. Мен сизден бир нерсе сурагым келет. 1
S-z-se-il--ö-ö -arg-ŋız ke--bi? Siz seyildöögö bargıŋız kelebi?
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ Мен сизден бир нерсе сурангым келип жатат. Мен сизден бир нерсе сурангым келип жатат. 1
S-z-s-y---öög- -ar-ı--z -ele-i? Siz seyildöögö bargıŋız kelebi?
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ Мен сизди бир жерге чакыргым келип жатат. Мен сизди бир жерге чакыргым келип жатат. 1
Me- t-m-ki t-rtk-- k-l--. Men tameki tartkım kelet.
‫מה תרצה / י?‬ Эмне каалайт элеңиз? Эмне каалайт элеңиз? 1
M-n t--e-i -a-tkı- k--e-. Men tameki tartkım kelet.
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ Кофе ичүүнү каалайсызбы? Кофе ичүүнү каалайсызбы? 1
Men t--ek- -a-t--m -elet. Men tameki tartkım kelet.
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ Же бир чыны чай ичүүнү каалайсызбы? Же бир чыны чай ичүүнү каалайсызбы? 1
S-n ta-ek--t--tu--u k---a----bı? Sen tameki tartuunu kaalaysıŋbı?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ Биз үйгө баргыбыз келип жатат. Биз үйгө баргыбыз келип жатат. 1
Se-------i --r-uu------la--ı-bı? Sen tameki tartuunu kaalaysıŋbı?
‫תרצו מונית?‬ Силер такси каалайсыңарбы? Силер такси каалайсыңарбы? 1
S-n---me-- -artu-n--k-al--s----? Sen tameki tartuunu kaalaysıŋbı?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ Алар чалгысы келет. Алар чалгысы келет. 1
Aga -t k-r-k. Aga ot kerek.

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬