‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   ky Бир нерсени жактыруу

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [жетимиш]

70 [жетимиш]

Бир нерсени жактыруу

Bir nerseni jaktıruu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ Тамеки чегүүнү каалайсызбы? Тамеки чегүүнү каалайсызбы? 1
Bi----r-eni -a-----u Bir nerseni jaktıruu
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ Бийлөөнү каалайсызбы? Бийлөөнү каалайсызбы? 1
B-r--er--n- --ktı--u Bir nerseni jaktıruu
‫את / ה רוצה לטייל?‬ Сиз сейилдөөгө баргыңыз келеби? Сиз сейилдөөгө баргыңыз келеби? 1
T-me-i---g---- k-a------b-? Tameki çegüünü kaalaysızbı?
‫אני רוצה לעשן.‬ Мен тамеки тарткым келет. Мен тамеки тарткым келет. 1
Ta--ki---güün--ka-la-s--b-? Tameki çegüünü kaalaysızbı?
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ Сен тамеки тартууну каалайсыңбы? Сен тамеки тартууну каалайсыңбы? 1
T-m-k- çeg--n- -aa---sı--ı? Tameki çegüünü kaalaysızbı?
‫הוא רוצה אש.‬ Ага от керек. Ага от керек. 1
B--lö-n- ----ays----? Biylöönü kaalaysızbı?
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ Мен бир нерсе ичким келип жатат. Мен бир нерсе ичким келип жатат. 1
Biy--ö-ü-ka--ay---bı? Biylöönü kaalaysızbı?
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ Мен бир нерсе жегим келип жатат. Мен бир нерсе жегим келип жатат. 1
Bi--öö-- -aa--y-ı---? Biylöönü kaalaysızbı?
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ Мен бир аз эс алгым келип жатат. Мен бир аз эс алгым келип жатат. 1
S---seyildö-gö--ar-ı----ke---i? Siz seyildöögö bargıŋız kelebi?
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ Мен сизден бир нерсе сурагым келет. Мен сизден бир нерсе сурагым келет. 1
S-z se-ildö----bar-ı-------e--? Siz seyildöögö bargıŋız kelebi?
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ Мен сизден бир нерсе сурангым келип жатат. Мен сизден бир нерсе сурангым келип жатат. 1
Siz-sey-ld-ö-- b----ŋ-z-kel--i? Siz seyildöögö bargıŋız kelebi?
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ Мен сизди бир жерге чакыргым келип жатат. Мен сизди бир жерге чакыргым келип жатат. 1
M-n t--eki---rtkım -elet. Men tameki tartkım kelet.
‫מה תרצה / י?‬ Эмне каалайт элеңиз? Эмне каалайт элеңиз? 1
M---t--ek--t--t-ım--el--. Men tameki tartkım kelet.
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ Кофе ичүүнү каалайсызбы? Кофе ичүүнү каалайсызбы? 1
M-n---m-ki -a-t-ı- k---t. Men tameki tartkım kelet.
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ Же бир чыны чай ичүүнү каалайсызбы? Же бир чыны чай ичүүнү каалайсызбы? 1
Sen---mek- -a-------k-a-ay--ŋ--? Sen tameki tartuunu kaalaysıŋbı?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ Биз үйгө баргыбыз келип жатат. Биз үйгө баргыбыз келип жатат. 1
Se- -a-eki tartuunu-k-a-a------? Sen tameki tartuunu kaalaysıŋbı?
‫תרצו מונית?‬ Силер такси каалайсыңарбы? Силер такси каалайсыңарбы? 1
S-- -a-e-i-tart-unu-kaa--ysı-b-? Sen tameki tartuunu kaalaysıŋbı?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ Алар чалгысы келет. Алар чалгысы келет. 1
Aga-o- ke--k. Aga ot kerek.

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬