‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   ky Иштөө

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [элүү беш]

55 [элүү беш]

Иштөө

İştöö

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ Сиз кесибиңиз боюнча ким болуп иштейсиз? Сиз кесибиңиз боюнча ким болуп иштейсиз? 1
İ---ö İştöö
‫בעלי רופא.‬ Жолдошум кесиби боюнча дарыгер. Жолдошум кесиби боюнча дарыгер. 1
İş--ö İştöö
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ Мен жарым күн медайым болуп иштейм. Мен жарым күн медайым болуп иштейм. 1
Si---e--b---z-bo----a--i--bolu- iş-ey--z? Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz?
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ Жакында пенсия алабыз. Жакында пенсия алабыз. 1
S-- --si-iŋ----o-unça-k-m ---u- i--ey-i-? Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz?
‫אבל המיסים גבוהים.‬ Бирок салыктар жогору. Бирок салыктар жогору. 1
S---ke-i-i-i------n-- ki- -ol-p-işt-y-i-? Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz?
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ Жана медициналык камсыздандыруу кымбат. Жана медициналык камсыздандыруу кымбат. 1
J---o--- k-s-bi --yunça-da-----. Joldoşum kesibi boyunça darıger.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ Сен ким болгуң келет? Сен ким болгуң келет? 1
J-ldoşum k--ibi ----n-a d---ger. Joldoşum kesibi boyunça darıger.
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ Мен инженер болгум келет. Мен инженер болгум келет. 1
J--d-şum-----b- ----nça-da-ı---. Joldoşum kesibi boyunça darıger.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ Мен университетте окугум келет. Мен университетте окугум келет. 1
M-- -arım-kün me---ı- bolu- i-te--. Men jarım kün medayım bolup işteym.
‫אני מתמחה.‬ Мен практикантмын. Мен практикантмын. 1
M-n-j------ün meday-m -o-up --te--. Men jarım kün medayım bolup işteym.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ Мен көп акча таппайм. Мен көп акча таппайм. 1
M-n-j---- k-- --d--ım------ i-te--. Men jarım kün medayım bolup işteym.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ Мен чет өлкөдө стажировкадан өтүп жатам. Мен чет өлкөдө стажировкадан өтүп жатам. 1
J---n-a--en-iya-ala---. Jakında pensiya alabız.
‫זה המנהל שלי.‬ Бул - менин башчым. Бул - менин башчым. 1
J-----a-pe----- -l-b-z. Jakında pensiya alabız.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ Менин жакшы кесиптештерим бар. Менин жакшы кесиптештерим бар. 1
Jakın-a-p---iya-a-a-ız. Jakında pensiya alabız.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ Биз түшкү тамактануу маалында дайыма ашканага барабыз. Биз түшкү тамактануу маалында дайыма ашканага барабыз. 1
Birok sa--k-a- -o----. Birok salıktar jogoru.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ Мен иш издеп жатамын. Мен иш издеп жатамын. 1
B----------ta- j-gor-. Birok salıktar jogoru.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ Мен бир жылдан бери жумушсузмун. Мен бир жылдан бери жумушсузмун. 1
Bi-o---alı---r-j-g-r-. Birok salıktar jogoru.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ Бул өлкөдө жумушсуздар өтө көп. Бул өлкөдө жумушсуздар өтө көп. 1
J-na med-ts---l-k k---ı---ndı-uu -ı-bat. Jana meditsinalık kamsızdandıruu kımbat.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬