‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   ar ‫العمل / المهنة‬

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

‫55 [خمسة وخمسون]

55 [khmasat wakhamsuna]

‫العمل / المهنة‬

alamel

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ ماذا تعمل لكسب عيشك؟ ماذا تعمل لكسب عيشك؟ 1
madh--t-emal -i-a-b -a---h--? madha taemal likasb eayishik?
‫בעלי רופא.‬ ‫زوجي طبيب. ‫زوجي طبيب. 1
za----ta---. zawji tabib.
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. 1
a---aem------aw---ju-- --m-m-rrida-. ana aemal bidawam juzi kamumarridat.
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ ‫قريباً سنتقاعد. ‫قريباً سنتقاعد. 1
q-ri-a-a---n-----e-d. qaribana sanataqaead.
‫אבל המיסים גבוהים.‬ ‫ولكن الضرائب مرتفعة. ‫ولكن الضرائب مرتفعة. 1
w---kun a---r--b murt-f--. walakun aldaraib murtafia.
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ ‫والتأمين الصحي مرتفع. ‫والتأمين الصحي مرتفع. 1
w-l-a--- -----yi---r-af-e. waltamin alsihyi murtafie.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ ‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ ‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ 1
ma t--------tu-b-- -i---m- t--bar? ma turid an tusbih eindama takbar?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ ‫أريد أن أصبح مهندساً. ‫أريد أن أصبح مهندساً. 1
u--d an us--- --h-nd-s--n. urid an usbih muhandisaan.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ ‫أريد أن أدرس في الجامعة. ‫أريد أن أدرس في الجامعة. 1
ur-- -n ad--s -i----a-----. urid an adrus fi aljamieat.
‫אני מתמחה.‬ أنا متدرب. أنا متدرب. 1
a-a --tada----. ana mutadarrib.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ أنا لا أكسب الكثير. أنا لا أكسب الكثير. 1
an- la -ksib-a-kth-r. ana la aksib alkthyr.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ ‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. ‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. 1
a-a -ta--a-----d--la------b-a. ana atadrab fi dawlat ajnabia.
‫זה המנהל שלי.‬ ‫هذا هو مديري. ‫هذا هو مديري. 1
h-d-a-hu--a-i--. hadha hu madiri.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ ‫وزملائي لطفاء. ‫وزملائي لطفاء. 1
waz-m-lay-lut---. wazumalay lutfay.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. 1
fi------a-------n--hh-b----m-na-i-la--a-m-qasif. fi waqt alghada nadhhab daymana iilaa almaqasif.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ أنا أبحث عن عمل. أنا أبحث عن عمل. 1
a---ab-at--ea---a-al. ana abhath ean eamal.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. 1
laqa---un--b--i--n--a- --e-mal li---at ----n. laqad kunt batilan ean aleamal limudat eamin.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. 1
h-n-- a--t-y- -i---l--ti-i--ean --ea-al--- ---h- -l-a-a-. hunak alkthyr min aleatilin ean aleamal fi hadha albalad.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬