‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   ar ‫العمل / المهنة‬

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

‫55 [خمسة وخمسون]‬

55 [khmasat wakhamsuna]

‫العمل / المهنة‬

alamel

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ ماذا تعمل لكسب عيشك؟ ماذا تعمل لكسب عيشك؟ 1
m---a-t-e-a----kasb-eay----k? madha taemal likasb eayishik?
‫בעלי רופא.‬ ‫زوجي طبيب. ‫زوجي طبيب. 1
zawji ta---. zawji tabib.
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. 1
a-a ae--l bid---m----i--amu-a-r--a-. ana aemal bidawam juzi kamumarridat.
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ ‫قريباً سنتقاعد. ‫قريباً سنتقاعد. 1
q--iban- --n--aq--a-. qaribana sanataqaead.
‫אבל המיסים גבוהים.‬ ‫ولكن الضرائب مرتفعة. ‫ولكن الضرائب مرتفعة. 1
wal-k-n a--a---b m-r-a-i-. walakun aldaraib murtafia.
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ ‫والتأمين الصحي مرتفع. ‫والتأمين الصحي مرتفع. 1
wa--am-----sih-i-mu---fi-. waltamin alsihyi murtafie.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ ‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ ‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ 1
m----r-d -n--us--- -i-dam- takbar? ma turid an tusbih eindama takbar?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ ‫أريد أن أصبح مهندساً. ‫أريد أن أصبح مهندساً. 1
ur-- a- u-bi- -u-an--s-a-. urid an usbih muhandisaan.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ ‫أريد أن أدرس في الجامعة. ‫أريد أن أدرس في الجامعة. 1
u--- ---a-ru---i ------e-t. urid an adrus fi aljamieat.
‫אני מתמחה.‬ أنا متدرب. أنا متدرب. 1
an--m--a-a---b. ana mutadarrib.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ أنا لا أكسب الكثير. أنا لا أكسب الكثير. 1
an- -- aks-b al-t-y-. ana la aksib alkthyr.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ ‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. ‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. 1
ana a--d--b-fi dawl-- a-na-i-. ana atadrab fi dawlat ajnabia.
‫זה המנהל שלי.‬ ‫هذا هو مديري. ‫هذا هو مديري. 1
h--h--h- --d---. hadha hu madiri.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ ‫وزملائي لطفاء. ‫وزملائي لطفاء. 1
wazum---y --tf--. wazumalay lutfay.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. 1
fi-waqt -lghad---ad-h-b -a-mana-i-l-a -lm--as-f. fi waqt alghada nadhhab daymana iilaa almaqasif.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ أنا أبحث عن عمل. أنا أبحث عن عمل. 1
ana-abhat--e-n e----. ana abhath ean eamal.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. 1
laq-- kunt b--i--n--an al--m-- l-m-dat-eamin. laqad kunt batilan ean aleamal limudat eamin.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. 1
h---k a-kt-y- -in---ea-i-i------alea--l-fi ha-ha-al---ad. hunak alkthyr min aleatilin ean aleamal fi hadha albalad.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬