‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   ar ‫العمل / المهنة‬

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

‫55 [خمسة وخمسون]‬

55 [khmasat wakhamsuna]

‫العمل / المهنة‬

alamel

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ ماذا تعمل لكسب عيشك؟ ماذا تعمل لكسب عيشك؟ 1
m-d-a-----al -ik-sb ----sh--? madha taemal likasb eayishik?
‫בעלי רופא.‬ ‫زوجي طبيب. ‫زوجي طبيب. 1
z---i---b-b. zawji tabib.
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. 1
a-------- bi----- ju-----mumar--da-. ana aemal bidawam juzi kamumarridat.
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ ‫قريباً سنتقاعد. ‫قريباً سنتقاعد. 1
qar--an-----a-aqae--. qaribana sanataqaead.
‫אבל המיסים גבוהים.‬ ‫ولكن الضرائب مرتفعة. ‫ولكن الضرائب مرتفعة. 1
walak-- a--------mu-ta--a. walakun aldaraib murtafia.
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ ‫والتأمين الصحي مرتفع. ‫والتأمين الصحي مرتفع. 1
w---a-i---l-ihyi --r---ie. waltamin alsihyi murtafie.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ ‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ ‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ 1
m- tu-id -n ---b---ein--ma ta-bar? ma turid an tusbih eindama takbar?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ ‫أريد أن أصبح مهندساً. ‫أريد أن أصبح مهندساً. 1
urid-----s--h--u-an--s-an. urid an usbih muhandisaan.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ ‫أريد أن أدرس في الجامعة. ‫أريد أن أدرس في الجامعة. 1
urid an-a------i-a----i--t. urid an adrus fi aljamieat.
‫אני מתמחה.‬ أنا متدرب. أنا متدرب. 1
a-a ---a---r--. ana mutadarrib.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ أنا لا أكسب الكثير. أنا لا أكسب الكثير. 1
an- l- aksib a------. ana la aksib alkthyr.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ ‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. ‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. 1
a-- at--rab f---a-l---aj-abi-. ana atadrab fi dawlat ajnabia.
‫זה המנהל שלי.‬ ‫هذا هو مديري. ‫هذا هو مديري. 1
hadh- hu -----i. hadha hu madiri.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ ‫وزملائي لطفاء. ‫وزملائي لطفاء. 1
wazum-l---l-tfay. wazumalay lutfay.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. 1
fi-w--t a-gh-da--a---ab d-ym-n--i-la- a-m-q-si-. fi waqt alghada nadhhab daymana iilaa almaqasif.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ أنا أبحث عن عمل. أنا أبحث عن عمل. 1
a-a-a-h--h--an-e-mal. ana abhath ean eamal.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. 1
l--a- ---t-ba-ila--ea- -l--m-- ---u-at-ea-in. laqad kunt batilan ean aleamal limudat eamin.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. 1
hu-a- a---h----in aleat-li- e-n --e--a--f--ha--a--l--l--. hunak alkthyr min aleatilin ean aleamal fi hadha albalad.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬