‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   ar ‫الرياضة‬

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

‫49[تسعة وأربعون]‬

49[tiseat wa'arbaeuna]

‫الرياضة‬

alriadat

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ هل تمارس الرياضة؟ هل تمارس الرياضة؟ 1
h------ari- a-r--dat? hal tumaris alriadat?
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ نعم، يجب علي أن أتحرك. نعم، يجب علي أن أتحرك. 1
n-eam- -aji--eal-y--n ataharrak. naeam, yajib ealay an ataharrak.
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ ‫أنا عضو في نادي رياضي. ‫أنا عضو في نادي رياضي. 1
a-a -u-w f---a-- r---i. ana eudw fi nadi riadi.
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ نحن نلعب كرة القدم. نحن نلعب كرة القدم. 1
na---naleb ku-at---q-dam. nahn naleb kurat alqadam.
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ ‫وأحياناً نسبح. ‫وأحياناً نسبح. 1
waahyana ---h. waahyana nsbh.
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ أو نركب الدراجات. أو نركب الدراجات. 1
aw-n---ab--l-i-a---. aw narkab aldirajat.
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ ‫في مدينتنا معلب لكرة القدم. ‫في مدينتنا معلب لكرة القدم. 1
f- -a-----in- -a-a--b lik-rat -l-----. fi madinatina maealib likurat alqadam.
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ ‫وهناك أيضًا حمام سباحة مع ساونا. ‫وهناك أيضًا حمام سباحة مع ساونا. 1
wa-un----------h------baha--m-- s--n-. wahunak aydaan hamam sbahat mae sauna.
‫ויש גם מגרש גולף.‬ ‫وهناك ملعب للغولف. ‫وهناك ملعب للغولف. 1
w-h---k-ma-e-b l-lgh----. wahunak maleab lilghulaf.
‫מה יש בטלוויזיה?‬ ‫ماذا يعرض في التلفاز؟ ‫ماذا يعرض في التلفاز؟ 1
mad-a -uea--d ---a--ta---z? madha yuearad fi alttalfaz?
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ هناك مباراة كرة قدم تجري الآن. هناك مباراة كرة قدم تجري الآن. 1
h-----m-b--a--k---- qad-----j-i----n. hunak mubarat kurat qadam tajri alan.
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ يلعب المنتخب الألماني ضد المنتخب الإنجليزي. يلعب المنتخب الألماني ضد المنتخب الإنجليزي. 1
yaleab--l-unta--a- al-lmani--i--a---n---ha- ---in-al--i-. yaleab almuntakhab alalmani did almuntakhab aliinjaliziu.
‫מי מנצח?‬ من يفوز؟ من يفوز؟ 1
mi- yaf--? min yafuz?
‫אין לי מושג.‬ ليس لدي أي فكرة. ليس لدي أي فكرة. 1
l-ys-la--y--y---ikr-t. lays laday ayi fikrat.
‫כרגע תיקו.‬ ‫في الوقت الحاضر متعادلان. ‫في الوقت الحاضر متعادلان. 1
fi-alw--t al----- -uta--d-lan. fi alwaqt alhadir mutaeadilan.
‫השופט בלגי.‬ الحكم من بلجيكا. الحكم من بلجيكا. 1
a-------mi- -ilj---. alhakim min biljika.
‫יש בעיטת פנדל.‬ ‫هناك الآن ركلة جزاء. ‫هناك الآن ركلة جزاء. 1
h-n-k --an ---lat -a-a. hunak alan raklat jaza.
‫שער! אחת אפס!‬ ‫هدف! واحد - صفر! ‫هدف! واحد - صفر! 1
hd-!-w-hid ---ifr! hdf! wahid - sifr!

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬