‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   ar ‫فى المسبح‬

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

‫50 [خمسون]

50[khamsuna]

‫فى المسبح‬

fi almasbah

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫היום חם.‬ ‫الطقس حار اليوم. ‫الطقس حار اليوم. 1
al-a-s h-- a-y---. altaqs har alyawm.
‫נלך לבריכת השחייה?‬ هل نذهب إلى المسبح؟ هل نذهب إلى المسبح؟ 1
h-- -adhh----ila----m-sb-h? hal nadhhab iilaa almasbah?
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ هل تشعر بالرغبة في السباحة؟ هل تشعر بالرغبة في السباحة؟ 1
hal-t-shu- -i--ra--b----- a-sib---t? hal tashur bialraghbat fi alsibahat?
‫יש לך מגבת?‬ ‫هل لديك منشفة؟ ‫هل لديك منشفة؟ 1
h-- -------m-n-shaf-t? hal ladayk munashafat?
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ ‫هل لديك لباس سباحة؟ ‫هل لديك لباس سباحة؟ 1
hal l-dayk---------b--a-? hal ladayk libas sibahat?
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ ‫هل لديك ثوب سباحة؟ ‫هل لديك ثوب سباحة؟ 1
h-l -a-ayk-t--wb ----h-t? hal ladayk thawb sibahat?
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ هل يمكنك السباحة؟ هل يمكنك السباحة؟ 1
ha--yum---uk---s-bahat? hal yumkinuk alsibahat?
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ هل تستطيع الغوص؟ هل تستطيع الغوص؟ 1
ha----s-a--- a--ha-s? hal tastatie alghaws?
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ هل يمكنك القفز في الماء؟ هل يمكنك القفز في الماء؟ 1
hal-yu-k-nuk---q--- ---a-ma? hal yumkinuk alqafz fi alma?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ ‫أين الدش؟ ‫أين الدش؟ 1
ayna-al--s-? ayna aldush?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ ‫أين غرفة تبديل الثياب؟ ‫أين غرفة تبديل الثياب؟ 1
ay-a -h-rfat-ta--i---lthi-ab? ayna ghurfat tabdil althiyab?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ أين نظارات السباحة؟ أين نظارات السباحة؟ 1
a--a ----ra--al-i--hat? ayna nizarat alsibahat?
‫המים עמוקים?‬ ‫هل الماء عميق؟ ‫هل الماء عميق؟ 1
ha---lma e---? hal alma emiq?
‫המים נקיים?‬ ‫هل الماء نظيف؟ ‫هل الماء نظيف؟ 1
hal al---na---? hal alma nazif?
‫המים חמים?‬ هل الماء دافئ؟ هل الماء دافئ؟ 1
hal ---a d-f-? hal alma dafi?
‫אני קופא / ת מקור.‬ أنا أتجمد. أنا أتجمد. 1
an- -t-j-mm--. ana atajammad.
‫המים קרים מדי.‬ ‫الماء بارد جداً. ‫الماء بارد جداً. 1
a--a b-------d--an. alma barid jiddaan.
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ سأخرج من الماء الآن. سأخرج من الماء الآن. 1
sa--h-u--min-a-m----an. saakhruj min alma alan.

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬