‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   uk В басейні

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

50 [п’ятдесят]

50 [pʺyatdesyat]

В басейні

V basey̆ni

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫היום חם.‬ Сьогодні гаряче. Сьогодні гаряче. 1
V ---e--ni V basey̆ni
‫נלך לבריכת השחייה?‬ Йдемо в басейн? Йдемо в басейн? 1
V -asey-ni V basey̆ni
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ Маєш бажання йти плавати? Маєш бажання йти плавати? 1
S----d-- ha-yache. Sʹohodni haryache.
‫יש לך מגבת?‬ Маєш рушник? Маєш рушник? 1
S-ohodni h--yac--. Sʹohodni haryache.
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ Маєш плавки? Маєш плавки? 1
S--h--n---aryache. Sʹohodni haryache.
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ Маєш купальник? Маєш купальник? 1
Y-d-m--v--asey-n? Y̆demo v basey̆n?
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ Чи ти вмієш плавати? Чи ти вмієш плавати? 1
Y-d--o-v-basey-n? Y̆demo v basey̆n?
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ Чи ти вмієш пірнати? Чи ти вмієш пірнати? 1
Y̆-em---------̆n? Y̆demo v basey̆n?
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ Чи ти вмієш стрибати у воду? Чи ти вмієш стрибати у воду? 1
M----h--a-ha---a -̆ty plava--? Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ Де є душ? Де є душ? 1
M--e-h ba--a-ny---̆ty-plav---? Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ Де є кабіни для перевдягання? Де є кабіни для перевдягання? 1
M--esh-baz-a------̆ty plava-y? Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ Де є окуляри для плавання? Де є окуляри для плавання? 1
M----- ru---yk? Mayesh rushnyk?
‫המים עמוקים?‬ Тут глибоко? Тут глибоко? 1
Mayes----s-ny-? Mayesh rushnyk?
‫המים נקיים?‬ Вода чиста? Вода чиста? 1
M-y--h--u----k? Mayesh rushnyk?
‫המים חמים?‬ Вода тепла? Вода тепла? 1
Ma--s--pla--y? Mayesh plavky?
‫אני קופא / ת מקור.‬ Мені холодно. Мені холодно. 1
Ma--s----a---? Mayesh plavky?
‫המים קרים מדי.‬ Вода надто холодна. Вода надто холодна. 1
M-yesh-pl----? Mayesh plavky?
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ Я йду тепер з води. Я йду тепер з води. 1
Ma-es- kup-l-nyk? Mayesh kupalʹnyk?

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬