‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   uk Минулий час 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [вісімдесят два]

82 [visimdesyat dva]

Минулий час 2

Mynulyy̆ chas 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ Ти мусив викликати машину швидкої допомоги? Ти мусив викликати машину швидкої допомоги? 1
M----yy̆ cha- 2 Mynulyy̆ chas 2
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Ти мусив викликати лікаря? Ти мусив викликати лікаря? 1
M---l-y- -h-- 2 Mynulyy̆ chas 2
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Ти мусив викликати поліцію? Ти мусив викликати поліцію? 1
Ty -usyv-v-kl---ty m-s---u--h----oi- dop--oh-? Ty musyv vyklykaty mashynu shvydkoï dopomohy?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ Чи маєте Ви номер телефону? Я щойно його мав / мала. Чи маєте Ви номер телефону? Я щойно його мав / мала. 1
Ty-m--y- vykl-k-t- -a-hynu --v--koï-do--mohy? Ty musyv vyklykaty mashynu shvydkoï dopomohy?
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ Чи маєте Ви адресу? Я щойно її мав / мала. Чи маєте Ви адресу? Я щойно її мав / мала. 1
Ty-m---v-vykl-k--y m--hyn--sh-y-k-ï -op-m-h-? Ty musyv vyklykaty mashynu shvydkoï dopomohy?
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ Чи маєте Ви мапу міста? Я щойно її мав / мала. Чи маєте Ви мапу міста? Я щойно її мав / мала. 1
T- m-syv-v-kl---t- -ikarya? Ty musyv vyklykaty likarya?
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Чи прийшов він вчасно? Він міг затриматись. Чи прийшов він вчасно? Він міг затриматись. 1
Ty m---- vykly---y l-k--ya? Ty musyv vyklykaty likarya?
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Чи знайшов він дорогу? Він не знайшов дорогу. Чи знайшов він дорогу? Він не знайшов дорогу. 1
T- m---- v---yk-t---i-ar--? Ty musyv vyklykaty likarya?
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Чи зрозумів він тебе? Він не зрозумів мене. Чи зрозумів він тебе? Він не зрозумів мене. 1
T------- v-k--k--y-p-------u? Ty musyv vyklykaty politsiyu?
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Чому ти запізнився? Чому ти запізнився? 1
T- -usy--v-k--ka-y -o---si-u? Ty musyv vyklykaty politsiyu?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Чому ти не знайшов дорогу? Чому ти не знайшов дорогу? 1
T- -u-y- --kly-a-y po-it--y-? Ty musyv vyklykaty politsiyu?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Чому ти не зрозумів його? Чому ти не зрозумів його? 1
Ch- -a-e-e-Vy no--r t--efo--------hchoy-n- y̆o----av-/--a--. Chy mayete Vy nomer telefonu? YA shchoy̆no y̆oho mav / mala.
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Я не міг / могла прийти вчасно, тому що не їздив жодний автобус. Я не міг / могла прийти вчасно, тому що не їздив жодний автобус. 1
Ch- -a-ete-V--no--r t----o--- Y---h------- y---o ma- - m--a. Chy mayete Vy nomer telefonu? YA shchoy̆no y̆oho mav / mala.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Я не міг / могла знайти дорогу, тому що я не мав / мала мапи міста. Я не міг / могла знайти дорогу, тому що я не мав / мала мапи міста. 1
C-y-m-ye-e----n--e- te-efonu- -----ch-y----y-o-o-mav - m---. Chy mayete Vy nomer telefonu? YA shchoy̆no y̆oho mav / mala.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Я не міг / могла його зрозуміти, тому що музика була занадто гучна. Я не міг / могла його зрозуміти, тому що музика була занадто гучна. 1
C---m-yet---y ad-es-?-Y--shc-o--no -̈ï --- /-mala. Chy mayete Vy adresu? YA shchoy̆no ïï mav / mala.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Я повинен був / повинна була узяти таксі. Я повинен був / повинна була узяти таксі. 1
C-- m--et- Vy adres-? Y--s-----̆no-ïï-ma--/-mala. Chy mayete Vy adresu? YA shchoy̆no ïï mav / mala.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Я повинен був / повинна була купити мапу міста. Я повинен був / повинна була купити мапу міста. 1
C-y --y--e Vy a-re-u?--A-s----y-n- ïi- m---/-m---. Chy mayete Vy adresu? YA shchoy̆no ïï mav / mala.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Я повинен був / повинна була вимкнути радіо. Я повинен був / повинна була вимкнути радіо. 1
Ch- ma--t---- map--mi---? -- -h--o-̆-- --i- mav / ---a. Chy mayete Vy mapu mista? YA shchoy̆no ïï mav / mala.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬