‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   bg Минало време 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [осемдесет и две]

82 [osemdeset i dve]

Минало време 2

Minalo vreme 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ Трябваше ли да викаш линейка? Трябваше ли да викаш линейка? 1
M-na-o-v-e-e-2 Minalo vreme 2
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Трябваше ли да викаш лекаря? Трябваше ли да викаш лекаря? 1
M--a-- ---m--2 Minalo vreme 2
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Трябваше ли да викаш полицията? Трябваше ли да викаш полицията? 1
T---b-as-e--i -a v--ash-lin----? Tryabvashe li da vikash lineyka?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ Имате ли телефонния номер? Тъкмо го взех. Имате ли телефонния номер? Тъкмо го взех. 1
T--abv---e -i da---kas- l--e-ka? Tryabvashe li da vikash lineyka?
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ Имате ли адреса? Тъкмо го взех. Имате ли адреса? Тъкмо го взех. 1
T-ya-v-----li-da-v---s- -ine---? Tryabvashe li da vikash lineyka?
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ Имате ли карта на града? Тъкмо я взех. Имате ли карта на града? Тъкмо я взех. 1
Tr-a-vas---l---- vikash -e---y-? Tryabvashe li da vikash lekarya?
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Той навреме ли дойде? Той не можа да дойде навреме. Той навреме ли дойде? Той не можа да дойде навреме. 1
Tr------he--- d- v-k-s----k-r--? Tryabvashe li da vikash lekarya?
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Той намери ли пътя? Той не можа да намери пътя. Той намери ли пътя? Той не можа да намери пътя. 1
T-y-bvas-e l--d- v-kash-le---y-? Tryabvashe li da vikash lekarya?
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Той разбра ли те? Той не можа да ме разбере. Той разбра ли те? Той не можа да ме разбере. 1
Tr-ab-a-h--li d- --ka-h---li--i----? Tryabvashe li da vikash politsiyata?
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Защо не можа да дойдеш навреме? Защо не можа да дойдеш навреме? 1
Tryabv--he l- d--v-k-sh p-lits-y-ta? Tryabvashe li da vikash politsiyata?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Защо не можа да намериш пътя? Защо не можа да намериш пътя? 1
T--abv-s-e-li----v----- --l-tsi---a? Tryabvashe li da vikash politsiyata?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Защо не можа да го разбереш? Защо не можа да го разбереш? 1
I--te----tel------ya nom-r?---k---g- v---h. Imate li telefonniya nomer? Tykmo go vzekh.
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Не можах да дойда навреме, защото нямаше автобус. Не можах да дойда навреме, защото нямаше автобус. 1
Ima-e -- -e-ef-n--y--nom--? -ykmo--o-vz--h. Imate li telefonniya nomer? Tykmo go vzekh.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Не можах да намеря пътя, защото нямах карта на града. Не можах да намеря пътя, защото нямах карта на града. 1
Ima-- li -e---o-n-y- nomer? --kmo-g-------. Imate li telefonniya nomer? Tykmo go vzekh.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Не можах да го разбера, защото музиката беше много силна. Не можах да го разбера, защото музиката беше много силна. 1
I-a-- li -d--sa? -y--o-go v--k-. Imate li adresa? Tykmo go vzekh.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Трябваше за взема такси. Трябваше за взема такси. 1
Im----li---resa? Tykm--go-v-e--. Imate li adresa? Tykmo go vzekh.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Трябваше да купя карта на града. Трябваше да купя карта на града. 1
Ima-e-l- -d---a? Ty-----o vz-k-. Imate li adresa? Tykmo go vzekh.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Трябваше за изключа радиото. Трябваше за изключа радиото. 1
I-a-- -i-karta na ---d----y-m- ya-v---h. Imate li karta na grada? Tykmo ya vzekh.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬