‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   bg аргументирам нещо 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [седемдесет и пет]

75 [sedemdeset i pet]

аргументирам нещо 1

argumentiram neshcho 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Защо няма да дойдете? Защо няма да дойдете? 1
arg--e-----m -esh-ho-1 argumentiram neshcho 1
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ Времето е лошо. Времето е лошо. 1
a--um--tir-m-n--h-h- 1 argumentiram neshcho 1
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ Аз няма да дойда, защото времето е лошо. Аз няма да дойда, защото времето е лошо. 1
Z-sh-h- ----a da--o---te? Zashcho nyama da doydete?
‫מדוע הוא לא בא?‬ Защо той няма да дойде? Защо той няма да дойде? 1
Zash-h---y--a da doyd-t-? Zashcho nyama da doydete?
‫הוא לא הוזמן.‬ Той не е поканен. Той не е поканен. 1
Z--hc------------doy--te? Zashcho nyama da doydete?
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ Той няма да дойде, защото не е поканен. Той няма да дойде, защото не е поканен. 1
Vr-m--o-ye l-s-o. Vremeto ye losho.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Защо няма да дойдеш? Защо няма да дойдеш? 1
V---e-------o--o. Vremeto ye losho.
‫אין לי זמן.‬ Аз нямам време. Аз нямам време. 1
Vr------y- -o---. Vremeto ye losho.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ Аз няма да дойда, защото нямам време. Аз няма да дойда, защото нямам време. 1
Az ny--a--a d-yd-- -------to --eme-o -- losho. Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ Защо не останеш? Защо не останеш? 1
Az----ma d--d--da- z----h-to--remet------o---. Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho.
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Аз трябва да работя още. Аз трябва да работя още. 1
A---------- --yda- z---ch--o vr-m--o y----s--. Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Аз няма да остана, защото трябва да работя още. Аз няма да остана, защото трябва да работя още. 1
Zash-ho -o- ny-------d-y-e? Zashcho toy nyama da doyde?
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ Защо си тръгвате вече? Защо си тръгвате вече? 1
Z-s-ch- to--n--ma-d- ---d-? Zashcho toy nyama da doyde?
‫אני עייף / ה.‬ Аз съм уморен / уморена. Аз съм уморен / уморена. 1
Zash-h---oy n--m--d- -----? Zashcho toy nyama da doyde?
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. 1
To---- y---oka--n. Toy ne ye pokanen.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ Защо заминавате вече? Защо заминавате вече? 1
T-- n- ---p-k-ne-. Toy ne ye pokanen.
‫כבר מאוחר.‬ Вече е късно. Вече е късно. 1
Toy -e-ye--o-a--n. Toy ne ye pokanen.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ Заминавам, защото вече е късно. Заминавам, защото вече е късно. 1
T---ny--a -a-d--d----as--h-to ---y--pok--en. Toy nyama da doyde, zashchoto ne ye pokanen.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬