‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   bg В ресторанта 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [трийсет и едно]

31 [triyset i yedno]

В ресторанта 3

V restoranta 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ Бих искал / искала предястие. Бих искал / искала предястие. 1
V res-or---a-3 V restoranta 3
‫אבקש סלט.‬ Бих искал / искала салата. Бих искал / искала салата. 1
V ---to-an-- 3 V restoranta 3
‫אבקש מרק.‬ Бих искал / искала супа. Бих искал / искала супа. 1
B----i-----/----a-a-p-edya-ti-. Bikh iskal / iskala predyastie.
‫הייתי רוצה קינוח.‬ Бих искал / искала десерт. Бих искал / искала десерт. 1
Bi-- ----l-- ---a-- p--dy--tie. Bikh iskal / iskala predyastie.
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ Бих искал / искала сладолед със сметана. Бих искал / искала сладолед със сметана. 1
Bi-h i--al-/---ka-a--r-d-a---e. Bikh iskal / iskala predyastie.
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ Бих искал / искала плодове или сирене. Бих искал / искала плодове или сирене. 1
B--h-i--a- ----k----------. Bikh iskal / iskala salata.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ Искаме да закусим. Искаме да закусим. 1
B----iskal----s-a-a sa----. Bikh iskal / iskala salata.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ Искаме да обядваме. Искаме да обядваме. 1
B-kh---ka--/--sk-l- sal-ta. Bikh iskal / iskala salata.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ Искаме да вечеряме. Искаме да вечеряме. 1
B-----s----/ i---l- s-pa. Bikh iskal / iskala supa.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ Какво желаете за закуска? Какво желаете за закуска? 1
B--h----a--/--sk--- s-pa. Bikh iskal / iskala supa.
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ Хлебчета с мармалад и мед? Хлебчета с мармалад и мед? 1
Bikh-is-a- - --k-la-s--a. Bikh iskal / iskala supa.
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ Печени филийки със салам и сирене? Печени филийки със салам и сирене? 1
Bi-h-is----/--sk--a ---er-. Bikh iskal / iskala desert.
‫ביצה קשה?‬ Сварено яйце? Сварено яйце? 1
Bik- i--a--/--ska---d-se-t. Bikh iskal / iskala desert.
‫ביצת עין?‬ Яйце на очи? Яйце на очи? 1
B-kh -sk---- -s-ala-de---t. Bikh iskal / iskala desert.
‫חביתה?‬ Омлет? Омлет? 1
Bik- is--l-/------- -la---ed---- -met-n-. Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ Моля, още едно кисело мляко. Моля, още едно кисело мляко. 1
B--h --kal-- -sk-l- -l-do--- sys ---t--a. Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ Моля, още сол и черен пипер. Моля, още сол и черен пипер. 1
Bi-h-iska--- i-ka-a ----ol-d-sy- -met-n-. Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ Моля, още една чаша вода. Моля, още една чаша вода. 1
B--h--s-al-/--skal- --o-o-- -l- -ir--e. Bikh iskal / iskala plodove ili sirene.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬