‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   bg В ресторанта 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [трийсет и едно]

31 [triyset i yedno]

В ресторанта 3

V restoranta 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ Бих искал / искала предястие. Бих искал / искала предястие. 1
V-r--------- 3 V restoranta 3
‫אבקש סלט.‬ Бих искал / искала салата. Бих искал / искала салата. 1
V -es--r-n-a-3 V restoranta 3
‫אבקש מרק.‬ Бих искал / искала супа. Бих искал / искала супа. 1
B-kh-i--al-- -s---a p-e-y-st-e. Bikh iskal / iskala predyastie.
‫הייתי רוצה קינוח.‬ Бих искал / искала десерт. Бих искал / искала десерт. 1
Bi---is--l / iskal---r-dya-tie. Bikh iskal / iskala predyastie.
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ Бих искал / искала сладолед със сметана. Бих искал / искала сладолед със сметана. 1
B-k- -s--l / i-k-la pr-------e. Bikh iskal / iskala predyastie.
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ Бих искал / искала плодове или сирене. Бих искал / искала плодове или сирене. 1
B--- is--l /-i----a--alat-. Bikh iskal / iskala salata.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ Искаме да закусим. Искаме да закусим. 1
B--- i-ka--- isk-la sa--ta. Bikh iskal / iskala salata.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ Искаме да обядваме. Искаме да обядваме. 1
Bi-- isk---/ --ka-a-s-l-t-. Bikh iskal / iskala salata.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ Искаме да вечеряме. Искаме да вечеряме. 1
Bi---is-a- / is-ala-s-p-. Bikh iskal / iskala supa.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ Какво желаете за закуска? Какво желаете за закуска? 1
Bikh-iska- / -sk-la su-a. Bikh iskal / iskala supa.
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ Хлебчета с мармалад и мед? Хлебчета с мармалад и мед? 1
B-kh ---a----i-k--a s-pa. Bikh iskal / iskala supa.
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ Печени филийки със салам и сирене? Печени филийки със салам и сирене? 1
B-kh-isk-- -----ala-d-s--t. Bikh iskal / iskala desert.
‫ביצה קשה?‬ Сварено яйце? Сварено яйце? 1
Bik--is--l - --kala--es---. Bikh iskal / iskala desert.
‫ביצת עין?‬ Яйце на очи? Яйце на очи? 1
Bik- -s-al-/ --ka-a-de----. Bikh iskal / iskala desert.
‫חביתה?‬ Омлет? Омлет? 1
B-k- i---- /------- s-adol-d -y--s---a--. Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ Моля, още едно кисело мляко. Моля, още едно кисело мляко. 1
B-------a- --i-ka-a-sladol---s-s---e-a--. Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ Моля, още сол и черен пипер. Моля, още сол и черен пипер. 1
B-kh iskal---i---l- -la---ed--ys -----na. Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ Моля, още една чаша вода. Моля, още една чаша вода. 1
Bi-h-----l ------l--p-od-v--i-----r-ne. Bikh iskal / iskala plodove ili sirene.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬